"الرصد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • vigilancia en
        
    • seguimiento en
        
    • de supervisión en
        
    • vigilancia de
        
    • de vigilancia
        
    • ECOMOG en
        
    • observación en
        
    • labor en
        
    • vigilancia del
        
    • vigilancia a
        
    • supervisión de
        
    • la supervisión en
        
    • vigilancia para
        
    • supervisión del
        
    El Iraq aún no puede proporcionar las declaraciones semestrales completas que requiere el plan para la vigilancia en la esfera química. UN وما زالت العراق لم تتمكن من تقديم البيانات نصف السنوية الكاملة المطلوبة بموجب خطة الرصد في الميدان الكيميائي.
    Por ejemplo, el órgano independiente de vigilancia en Jordania es el Centro Adaleh de Estudios sobre Derechos Humanos. UN وعلى سبيل المثال، فإن هيئة الرصد في الأردن هي مركز العدالة المستقل لدراسات حقوق الإنسان.
    Esa labor forma parte continuada de la actividad de vigilancia en el Iraq; UN وهذا العمل جزء متواصل من مجهود الرصد في العراق؛
    Es preciso seguir trabajando para mejorar el seguimiento en esta esfera. UN ويلزم المزيد من العمل لتحسين أدوات الرصد في هذا المجال.
    Estamos comprometidos a aportar una sólida contribución al logro de ese objetivo, incluso estableciendo una central para un sistema internacional de supervisión en Ucrania. UN ونحن ملتزمون بتقديم مساهمة كبيرة لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك عن طريق استضافة محطة دولية لنظام الرصد في أوكرانيا.
    Este subprograma también aborda las actividades de las operaciones de vigilancia de los derechos humanos sobre el terreno en la ex Yugoslavia y en Rwanda. UN ويعالج هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة عمليات الرصد في ميدان حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة ورواندا. اﻷنشطة
    - Diversas inspecciones de vigilancia en sitios visitados anteriormente; UN ● إجراء عدد من عمليات التفتيش ﻷغراض الرصد في مواقع سبقت زيارتها؛
    La vigilancia en la esfera biológica comenzó en plenitud el 4 de abril de 1995, precedida por una etapa provisional de vigilancia de cuatro meses. UN ٦٤ - بدأ الرصد في المجال البيولوجي على نحو تام في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٥، وسبقته مرحلة رصد مؤقتة دامت أربعة أشهر.
    En la carta del Iraq también se pedía que la Comisión pusiera en conocimiento de las autoridades iraquíes cualquier problema que pudiera producirse en el sistema de vigilancia en tales lugares. UN كما طلبت رسالة العراق أن تخطر اللجنة السلطات العراقية بأي عطل قد يحدث في شبكة الرصد في تلك المواقع.
    La vigilancia en otras zonas de regreso contribuiría también a dar confianza a los futuros repatriados. UN ومن شأن الرصد في مناطق العودة اﻷخرى أن يطمئن على نفس المنوال العائدين المحتملين.
    Esto destaca una vez más la necesidad de mejorar los sistemas de vigilancia en todo el continente africano. UN ويبرز ذلك مرة أخرى ضرورة تحسين نظم الرصد في كافة أنحاء القارة الافريقية.
    - Ensayo de un sistema de vigilancia en condiciones de uso real para la explotación de los sistemas instalados de energía solar y energía eólica UN اختبار نظام الرصد في ظروف ميدانية لتشغيل النظم المقامة لتكنولوجيا الطاقة الشمسية وطاقة الريح
    En este enfoque se reconoce que tanto la capacidad de vigilancia en cada uno de los sectores como el potencial de cada técnica de vigilancia son específicos. UN ويقر هذا النهج بالطابع الخاص للقدرة على الرصد في كل مجال وكذلك الطابع الخاص ﻹمكانية كل أسلوب من أساليب الرصد.
    Recuadro 17 El seguimiento en el PNUD UN الإطار 17: الرصد في البرنامج الإنمائي
    El Grupo de supervisión en sus informes anteriores ha dado detalles del apoyo militar etíope a Mohamed Dheere. UN وقد أورد فريق الرصد في تقاريره السابقة تفاصيل الدعم العسكري الإثيوبي المقدم إلى محمد دهيري.
    El mecanismo de vigilancia para Angola ya tiene un oficial de asuntos políticos que ha desempeñado con eficiencia varias de estas tareas. UN وقد ألحقت آلية الرصد في أنغولا بها بالفعل موظفا للشؤون السياسية اضطلع على نحو فعال بعدد من هذه المهام.
    Sin embargo, todos los participantes convinieron en que cada Estado miembro del ECOMOG tenía el derecho soberano de retirar sus tropas del ECOMOG en cualquier momento. UN بيد أن جميع المشاركين اتفقوا على أن كل دولة عضو في فريق الرصد لها الحق السيادي في سحب جنودها من فريق الرصد في أي وقت.
    El programa ha puesto de manifiesto las carencias de las estaciones de observación en el sector del Pacífico de la Antártida. UN وقد ألقى البرنامج الضوء على ندرة محطات الرصد في قطاع المحيط الهادئ من أنتاركتيكا.
    En relación con las comisiones regionales, cabe mencionar la labor en materia de indicadores e instrumentos de seguimiento tanto en la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) como en la Comisión Económica para Europa (CEPE). UN 18 - وفيما يخص اللجان الإقليمية، تجدر الإشارة إلى الأعمال المتعلقة بالمؤشرات وأدوات الرصد في كل من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Se incluyó en el PRAIS un módulo sobre la vigilancia del impacto, y se actualizaron en consecuencia las plantillas, las directrices y un glosario relativo a los indicadores de impacto. UN وأُدرجت وحدة نموذجية بشأن الرصد في نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ، وأُجري وفقاً لذلك تحديث لنماذج الإبلاغ ومبادئه التوجيهية وللفهرس الذي يشمل مؤشرات تقييم الأثر.
    El Comité aguarda con interés las medidas ulteriores que adoptarán la Secretaría y el Equipo de vigilancia a ese respecto. UN وتتطلع اللجنة إلى المزيد من الخطوات التي تتخذها الأمانة العامة وفريق الرصد في هذا الصدد.
    El Centro recibe datos de estaciones de supervisión de todo el mundo que procesa, analiza y transmite a los Estados para su análisis final. UN ويتلقى المركز بيانات أساسية من محطات الرصد في جميع أنحاء العالم ويعالجها ويحللها وينقلها إلى الدول لكي تحللها تحليلا نهائيا.
    la supervisión en el PNUD se ha vuelto muy mecánica. UN وقد أصبح الرصد في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي آليا إلى حد كبير.
    Los informes de supervisión del sistema Atlas no indican casos en que sea inadecuada la separación de funciones. 3.d UN عدم الإشارة في تقارير الرصد في برنامج أطلس إلى أي حالات لنقص الفصل فيما بين المهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more