El Secretario General indicaba también que el saldo restante en el fondo para imprevistos era de 16.044.100 dólares. | UN | وبين اﻷمين العام أيضا أن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ يبلغ ١٠٠ ٠٤٤ ١٦ دولار. |
El saldo restante se asignará para el abastecimiento internacional de suministros escolares y el suministro local de materiales de construcción. | UN | وسيتم تخصيص الرصيد المتبقي لشراء لوازم مدرسية من السوق الدولية وشراء مواد بناء محليا. |
El saldo restante de esos importes fue totalmente utilizado en 1996. | UN | وقد استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات في عام ١٩٩٦. |
Los Estados Miembros correspondientes son los únicos que pueden tomar la decisión final sobre el saldo de los fondos inactivos. | UN | أما القرار النهائي بشأن الرصيد المتبقي في الصناديق غير العاملة، فينبغي أن تتخذه الدول الأعضاء المعنية فقط. |
Las obligaciones de reembolso quedan registradas en la cuenta sólo en la medida de los fondos disponibles, y el saldo pendiente queda indicado en una nota al pie. | UN | ولا تنعكس التزامات السداد في الحساب إلا بقدر اﻷموال المتاحة مع الاشارة الى الرصيد المتبقي في حاشية للحساب. |
El saldo restante de esos importes fue totalmente utilizado en 1996. | UN | وفي عام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات. |
Así pues, es necesario que la Asamblea adopte una decisión sobre el tratamiento que debe darse al saldo restante de 186.252 dólares. | UN | وعليه، مطلوب من الجمعية العامة اتخاذ قرار بشأن كيفية التصرف في هذا الرصيد المتبقي البالغ 252 186 دولارا. |
De ser aprobada por la Asamblea General, dicha recomendación permitiría al Instituto utilizar el saldo restante para iniciar sus operaciones correspondientes a 2002. | UN | وهذه التوصية، إذا وافقت عليها الجمعية العامة، ستمكن المعهد من استخدام الرصيد المتبقي للبدء في تنفيذ عملياته لعام 2002. |
El saldo restante de esos importes fue totalmente utilizado en 1996. | UN | وفي عام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات. |
La carga financiera debe asignarse a períodos en la duración del arrendamiento para llegar a un tipo periódico constante de interés respecto del saldo restante de la deuda en cada período. | UN | وينبغي تخصيص الرسم المالي للفترات خلال مدة الإيجار بحيث تفضي إلى الحصول على معدل فائدة دوري ثابت على الرصيد المتبقي من الدين المستحق عن كل فترة. |
iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, todas las obligaciones que aún queden por liquidar serán canceladas y se anulará el saldo no utilizado del total de créditos consignados para sufragarlas. | UN | ' ٣ ' في نهاية الفترة اﻹضافية التي مدتها أربع سنوات، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ويجري رد الرصيد المتبقي حينئذ من أي اعتمادات محتفظ بها لهذا الغرض. |
iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, todas las obligaciones que aún queden por liquidar serán canceladas y se anulará el saldo no utilizado del total de créditos consignados para sufragarlas. | UN | ' ٣ ' في نهاية الفترة اﻹضافية التي مدتها أربع سنوات، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ويجري رد الرصيد المتبقي حينئذ من أي اعتمادات محتفظ بها لهذا الغرض. |
El UNITAR ha adoptado medidas para investigar esta última suma y espera liquidar en breve el saldo pendiente. | UN | وقد اتخذ المعهد إجراءات للتحقيق في هذا المبلغ اﻷخير ويتوقع تسوية الرصيد المتبقي قريبا. |
saldo disponible al 31 de diciembre de 2007 para futuras actividades de programas | UN | الرصيد المتبقي لتمويل أنشطة البرامج المستقبلية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
De esta cantidad en 1995 se pagó un total de 4,5 millones de dólares; el resto se pagó en 1996. | UN | وقد دفع من هذا المبلغ ما مجموعه ٤,٥ ملايين دولار في عام ١٩٩٥؛ ودفع الرصيد المتبقي في عام ١٩٩٦. |
La dirección de la UNOPS y el PNUD están celebrando negociaciones generales para tratar de liquidar el saldo residual. | UN | وتجري الآن مفاوضات بين كبار موظفي إدارتي المكتب والبرنامج لتسوية الرصيد المتبقي. |
En consecuencia, Babcock pide una indemnización por la cantidad del saldo pendiente, que asciende a 175.616 dinares kuwaitíes. | UN | وبناء عليه تلتمس شركة بابكوك تعويضاً قدره 616 175 ديناراً كويتياً وهو الرصيد المتبقي المستحق الدفع. |
62. el saldo remanente de la reclamación por cantidades adeudadas por contrato asciende a 726.510 libras esterlinas. | UN | 62- ويبلغ الرصيد المتبقي من المطالبة المتعلقة بالمبالغ التعاقدية غير المسددة 510 726 جنيهات استرلينية. |
Toma nota de que en el fondo para imprevistos queda un saldo de 19.427.000 dólares; | UN | تحيط علما بأن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ قدره ٠٠٠ ٤٢٧ ١٩ دولار؛ |
En cambio, si la Quinta Comisión conviniese en reunirse durante ocho semanas como máximo entre períodos de sesiones, los créditos asignados para las siete semanas restantes podrían reasignarse para atender las tres series de reuniones. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا وافقت اللجنة الخامسة على الاجتماع لفترة أقصاها ثمانية أسابيع فيما بين دوراتها العادية، فإنه يمكن تخصيص الرصيد المتبقي لﻷسابيع السبعة لخدمة المجموعات الثلاث من الاجتماعات. |
La suma restante fue devuelta al Gobierno de los Países Bajos. | UN | وأعيد الرصيد المتبقي إلى الحكومة الهولندية. |
saldo no gastado de asignaciones para el año en curso | UN | الرصيد المتبقي من المخصصات للسنة الحالية |