"الرفاهية" - Translation from Arabic to Spanish

    • bienestar
        
    • prosperidad
        
    • lujo
        
    • lujos
        
    • asistencia social
        
    • benefactor
        
    • sociales
        
    • ocio
        
    • lujoso
        
    • beneficencia
        
    La búsqueda de estos objetivos, interrelacionados, contribuirá a consolidar una situación de bienestar y estabilidad en la región. UN إن السعي من أجل تحقيق هذه اﻷهداف المترابطة سيسهم في دعم الرفاهية والاستقرار في المنطقة.
    También debía seguir recordando a la comunidad internacional que el sistema económico mundial tenía que garantizar un mayor bienestar a todos. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    También debía seguir recordando a la comunidad internacional que el sistema económico mundial tenía que garantizar un mayor bienestar a todos. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    Deseamos legar al futuro un planeta de prosperidad y paz para todos. UN ونرغب في أن نترك للمستقبل كوكبا من الرفاهية والسلام للجميع.
    Y la verdad es que existen diversos tipos de lujo. Y hay lujos que son relativos, para la gente que no tiene tanto. TED والحقيقة هي أن هناك أنواع مختلفة جداً من الرفاهية. وهناك الرفاهية التي هي نسبية ، للناس الذين لا يملكون الكثير.
    También debía seguir recordando a la comunidad internacional que el sistema económico mundial tenía que garantizar un mayor bienestar a todos. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    Hemos tenido la buena suerte de poder construir una sociedad nórdica de bienestar aprovechando de manera sostenible nuestros recursos naturales. UN وأسعدنا الحظ بأن تمكنّا من بناء مجتمع شمالي تسوده الرفاهية اعتمادا على الحصاد المستدام لثمار مواردنا الطبيعية.
    y una nueva manera de iluminar el entorno arquitectónico con nuestro bienestar en mente. TED ويمثل طريقة جديدة للإضاءة البيئة المعمارية بالابقاء على مفهوم الرفاهية بعين الاعتبار
    No tienen idea de los hechos que el poder debe cometer para asegurar el bienestar y el desarrollo del país. Open Subtitles ليس لديهم أي فكرة عن الأعمال التي لا بد أن ترتكبها السلطة لضمان الرفاهية والتنمية في البلاد
    Se deberá ante todo examinar los medios de combatir la pobreza y garantizar un mínimo de bienestar para todos. UN ولذلك ينبغي، قبل كل شيء، التفكير في وسائل مكافحة الفقر وضمان تحقيق أدنى حد من الرفاهية للجميع.
    Los aumentos marcados del bienestar a que aspira la población requieren una actividad eficiente y considerable. UN وتتطلب الزيادات الكبيرة في الرفاهية المتوقعة حالا القيام بنشاط فعال وكبير.
    Lo que está en juego es el legado a las generaciones futuras de recursos suficientes, conservados y renovables que puedan garantizar su bienestar. UN فما يتعرض للخطر هو تركنا ميراثا ﻷجيال المستقبل يضم موارد كافية مصانة متجددة تكفل لها الرفاهية.
    Nuestra economía se ha estabilizado. Sin embargo este proceso es lento y no satisface las aspiraciones de un pueblo empobrecido que demanda recuperar, en plazo corto, niveles de bienestar dignos para la población. UN لقد استقر وضع اقتصادنا؛ ومع ذلك، فإن هذه عملية بطيئة لا تشبع تطلعات شعب تم افقاره وأصبح يطالب بالوصول، خلال فترة زمنية وجيزة، إلى مستويات الرفاهية التي يستحقها.
    Por ello, la acción coordinada de las naciones frente a estos graves males de nuestro momento puede contribuir a ensanchar la participación política y asegurar mejores condiciones para el bienestar y la protección de los derechos humanos. UN ولهذا، إن العمل المنسق من جانب الدول لمعالجة هذه المشاكل الخطيرة التي يعاني منها عصرنا يمكن أن يساعد على توسيع المشاركة السياسية وكفالة تهيئة أحوال أفضل لتحسين الرفاهية وتوفير الحماية لحقوق اﻹنسان.
    Se procuró la protección del salario, la mejora de la productividad, la defensa de los derechos de los trabajadores y el mejoramiento de su bienestar social. UN واستمرت حماية اﻷجور وتحسين الانتاجية وتعزيز حقوق العمال ورفع مستوى الرفاهية العمالية.
    Las medidas de mi Gobierno están orientadas a asegurar que se brinde a todos y cada uno de los ciudadanos los medios eficaces para lograr su bienestar y la justicia social. UN واجراءات حكومتي ترمي الى ضمان أن يكون كل مواطن مزودا بالوسائل الفعالة لتحقيق الرفاهية والعدالة الاجتماعية.
    La gestión de la deuda externa es otra manera positiva de compartir la prosperidad mundial. UN إن إدارة الديون الخارجية طريقة إيجابية أخرى يمكن عن طريقها مشاطرة الرفاهية العالمية.
    Tenemos que seguir recordando continuamente cuán importante es la prosperidad de nuestro vecino. UN كما يتعيَّن علينا أن نكرِّر لأنفسنا باستمرار ضرورة تحقيق الرفاهية لجيراننا.
    - y sí, tardará un tiempo, pero... - No siempre tenemos ese lujo. Open Subtitles ..ونعم قد يتطلب وقت، لكن نحن لا نملك تلك الرفاهية دوماً
    No puedo hacer nada sin Probitol así que no tengo el lujo de esa opción. Open Subtitles لايمكنني فعل اي شيء بدون اقراص البروبيتول لذا ليس لدي الرفاهية لذلك الاختيار
    Requiere información sobre esos casos y sobre lo que ha hecho el Ministerio de asistencia social para poner fin a ese tipo de discriminación. UN وطلبت معلومات عن هذه الحالات وعما تفعله وزارة الرفاهية الاجتماعية من أجل وضع حد لهذا التمييز.
    No podemos mantener el estado benefactor como lo conocemos. Open Subtitles لا يمكننا الحفاظ على دولة الرفاهية كما نعرفها،
    En el marco de la sensibilización y formación de los inspectores de Control de las leyes sociales y de Control del bienestar: UN في إطار توعية وتدريب مفتشي هيئة مراقبة القوانين الاجتماعية وهيئة مراقبة الرفاهية:
    Este un plomero de emulación, que recuerda que todos los días, por los últimos 20 años, solo han trabajado dos horas diarias; una vida de ocio. TED هذا سبّاك محاكي الذي يتذكرُ يوميًا وعلى مدى العشرين عامًا الماضية، أنه عمل فقط ساعتين يوميًا، حياة الرفاهية.
    En Corea veía muchas películas norteamericanas que retraban el lujoso estilo de vida de Hollywood. TED شاهدت في كوريا العديد من افلام هوليود والتي تتسم بطابع الرفاهية في الحياة
    Los establecimientos del Servicio de Convalecencia de las Madres son financiados por asociaciones de beneficencia independientes e iglesias. UN وإنشاء وكالة إنعاش الأمهات تموله رابطات الرفاهية والكنائس المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more