Además, ha solicitado incorporarse al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وقد تقدمت بلغاريا بطلب للعضوية في نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف. |
La constitución de un organismo espacial internacional, junto con propuestas para encarar la proliferación de misiles balísticos, harían que el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles fuera innecesario. | UN | كما أن إنشاء الوكالة الفضائية الدولية، فضلا عن المقترحات للتصدي لانتشار القذائف التسيارية، من شأنه أن يجعل نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف زائدا عن الحاجة. |
Tras haber decidido unilateralmente acatar las directrices del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, el Gobierno brasileño está debatiendo actualmente su participación en dicho régimen. | UN | وبعد أن قررت الحكومة البرازيلية من جانب واحد أن تمتثل للمبادئ التوجيهية لنظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف، فإنها تناقش حاليا مشاركتها في النظام. |
243. La metodología COBIT (objetivos de Control para la Tecnología de la información y tecnologías conexas) exige que se realice un análisis de los costos y beneficios de un sistema particular, y que se supervisen sus gastos reales en relación con los estimados. | UN | 243 - تستدعي أهداف الرقابة على تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيا المتصلة بها إجراء تحليل للتكاليف والفوائد المرتبطة بنظام ما، وضرورة تتبع التكاليف الفعلية للأنظمة بالمقارنة بالتكاليف التقديرية. |
Los objetivos de Control para la Tecnología de la información y tecnologías conexas (COBIT) son otro conjunto de directrices (no una norma internacional oficial para la tecnología de la información y las comunicaciones) que permite realizar autoevaluaciones y exámenes de la tecnología de la información y las comunicaciones por parte de la administración. | UN | وهناك مجموعة أخرى من المبادئ التوجيهية هي أهداف الرقابة على تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيات المتصلة بها (وهو معيار دولي غير رسمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات) تتيح إجراء تقييمات ذاتية واستعراضات إدارية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Dichos instrumentos abarcan todos los artículos enumerados en la lista de bienes del Grupo de Suministradores Nucleares, así como los bienes controlados por el Régimen de Control de Tecnología de Misiles. | UN | وتغطي هذه الصكوك جميع الأصناف الواردة في قائمة المواد المتعلقة بمجموعة البلدان المصدرة للمواد النووية وكذلك قائمة المواد الخاضعة لنظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف. |
Esos controles son administrados por tres organizaciones: el Comité Zangger, el Grupo de Suministradores Nucleares (GSN) y el Régimen de Control de la Tecnología de misiles. | UN | وتقوم بتلك المراقبة ثلاث منظمات هي لجنة زانغر ومجموعة الموردين النوويين ونظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف؛ |
Al mismo tiempo, la Argentina ha sido aceptada en el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (MTCR), cuyos lineamientos hemos incorporado a nuestra legislación interna, y nuestro país es miembro del denominado " Grupo australiano " . | UN | وفي نفس الوقت، قبلت اﻷرجنتين في نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف الذي أدرجنا ارشاداته التوجيهية في تشريعنا المحلي، واﻷرجنتين عضو بما يسمى المجموعة الاسترالية. |
Rumania respalda y apoya el objetivo y las actividades del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, el Grupo de Australia y las Directrices para los Proveedores Nucleares. | UN | ورومانيا تتشاطر وتؤيد هدف وأنشطة نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف، وفريق استراليا والمبادئ التوجيهية للموردين النوويين. |
De manera similar, apoyaríamos el fortalecimiento del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, que podría detener una mayor expansión de los sistemas vectores de las armas de destrucción en masa. | UN | وبالمثل، نؤيد تعزيز نظــام الرقابة على تكنولوجيا القذائــف، الـــذي مـــن شأنه أن يزيد كبح التوسع فـــي نظـــم إيصــال أسلحة الدمار الشامل. |
Bulgaria apoya los esfuerzos en curso encaminados a ampliar y mejorar la cooperación internacional en lo que concierne a la aplicación de las directrices del Grupo de suministradores nucleares, el Grupo de Australia y el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وبلغاريا تؤيد الجهود الراهنة الرامية الى توسيع وتعزيز التعاون الدولي في تنفيذ المبادئ التوجيهية ذات الشأن لمجموعة الموردين النووين ومجموعة استراليا ونظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف. |
En este contexto, el 25 de abril de 1997 Turquía se adhirió al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وفي هذا السياق، انضمت تركيا في ٢٥ نيسان/أبريل عام ١٩٩٧ إلى نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف. |
La Sección de control de calidad y gestión de los riesgos en materia de TIC también tenía previsto aplicar plenamente el marco de los Objetivos de Control para la Tecnología de la Información y Tecnologías Conexas (COBIT) para la autoevaluación y gobernanza de las TIC así como otras normas específicas de la industria que se han identificado para establecer acuerdos con entidades de organizaciones específicas como el Tesoro. | UN | كما يعتزم قسم ضمان النوعية وإدارة المخاطر في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تنفيذ إطار أهداف الرقابة على تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيات المتصلة بها تنفيذا كاملا من أجل التقييم الذاتي وإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فضلا عن المعايير الأخرى التي تخص الصناعة بالذات والتي أشير باستخدامها مع كيانات تنظيمية محددة، مثل الخزانة. |
Bélgica es miembro activo de los regímenes multilaterales de control de la exportación, como son el " Grupo de Suministradores Nucleares (GSN) " , el " Comité Zangger " , el " Régimen de Control de Tecnología de Misiles (RCNT) " , el " Arreglo Wassenaar (WA) " y el " Grupo Australia (GA) " . | UN | بلجيكا عضو نشط في الأنظمة المتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات مثل ' ' مجموعة الموردين النوويين " ، ولجنة زانغر، و ' ' نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف " ، واتفاق واسنار، وفريق استراليا. |