Para los Países Bajos es difícil seguir protegiéndolos en un momento de expansión de la digitalización y la informatización. | UN | وتواجه هولندا تحديات في مواصلة حماية هذه الحقوق في هذا العصر الذي تتزايد فيه الرقمنة والحوسبة. |
El Departamento explicó también que la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones había elaborado una guía técnica sobre la digitalización. | UN | وأوضحت الإدارة كذلك أن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أعد إرشادات تقنية عن الرقمنة. |
El Departamento explicó también que la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones había elaborado una guía técnica sobre la digitalización. | UN | وأوضحت الإدارة كذلك أن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أعد إرشادات تقنية عن الرقمنة. |
El proceso de digitalización en curso, ampliará la oferta de televisión hasta un total aproximado de 3.000 canales. | UN | وستزيد عملية الرقمنة الجارية حجم المعروض ليبلغ نحو 000 3 قناة تلفزية. |
Los proyectos de digitalización tienen por objeto mejorar el acceso a los registros no confidenciales del Tribunal. | UN | والغرض من مشاريع الرقمنة هذه هو تعزيز إمكانية الوصول إلى السجلات غير السرية للمحكمة. |
En el contrato con Memnon se prevé la prestación continua de servicios de digitalización en 2011 y 2012, si el Tribunal desease hacer uso de esa opción. | UN | وقد أبرم العقد مع الشركة لتقدم خدمات الرقمنة بصورة مستمرة طوال عامي 2011 و 2012 إذا رغبت المحكمة في الاستفادة من هذا الخيار. |
De aplicarse ese proyecto, podría ser posible examinar el número de funcionarios de la Biblioteca que actualmente se ocupan de la digitalización. | UN | ولو نُفِّذ هذا المشروع، فسيتيح فرصة لاستعراض عدد موظفي المكتبة الذين يقومون حاليا بمعالجة عملية الرقمنة. |
No obstante, la contratación externa de la labor de digitalización sería un proyecto de grandes dimensiones, para el cual habría que buscar financiación. | UN | غير أن الاستعانة بمصادر خارجية لأغراض الرقمنة ستنطوي على مشروع كبير، سيتعين السعي للحصول على تمويل له. |
El inventario actual no es definitivo y las compilaciones de documentos también pueden presentar dificultades de digitalización imprevistas. | UN | والجرد الحالي ليس جردا نهائيا ويمكن لمجموعات الوثائق أن تنطوي على تحديات غير متوقعة في عملية الرقمنة. |
El Departamento está coordinando esas labores de digitalización para asegurar la coherencia y aprovechar al máximo los beneficios de las iniciativas conexas. | UN | وتتولى الإدارة تنسيق جهود الرقمنة هذه توخيا للاتساق وسعيا لتعظيم الاستفادة من أي مبادرات ذات صلة. |
El enfoque de la digitalización en masa también puede consistir en la digitalización de una selección de series y colecciones más reducida. | UN | ويمكن أيضا تطبيق نهج الرقمنة الواسعة النطاق من خلال رقمنة عناصر مختارة ومجموعات أصغر. |
Se ha completado la digitalización retrospectiva de todos los volúmenes del índice de las actuaciones del Consejo de Seguridad desde 1946. | UN | وأنجزت الرقمنة بأثر رجعي لجميع مجلدات فهرس وقائع مجلس الأمن منذ عام 1946. |
Y sigue avanzando la digitalización retrospectiva del índice de las actuaciones de la Asamblea General. | UN | ويستمر التقدم في الرقمنة بأثر رجعي لجميع مجلدات فهرس وقائع الجمعية العامة. |
Los programas de digitalización tienen lugar en los respectivos departamentos, oficinas y dependencias de manera más o menos autónoma, según sean las prioridades y los recursos disponibles. | UN | وتُجرَى برامج الرقمنة في الإدارات والمكاتب والوحدات ذات الصلة بصورة مستقلة نوعاً ما، حسب أولوياتها والموارد المتاحة. |
Resulta paradójico en el contexto de los proyectos de digitalización que algunos documentos concebidos en formato digital a menudo son vueltos a escanear de una fuente impresa. | UN | ومن المفارقات أنه في سياق مشاريع الرقمنة يعاد غالباً مسح البنود الرقمية انطلاقاً من مصدر مطبوع. |
Las iniciativas se centran fundamentalmente en aumentar la productividad mediante la digitalización o las mejoras tecnológicas y en simplificar las normas y los procedimientos. | UN | وتركز هذه المبادرات، في المقام الأول، على تعزيز الإنتاجية من خلال التحول إلى الرقمنة أو من خلال الارتقاء بمستويات التكنولوجيا، وعلى تبسيط القواعد والإجراءات. |
La Sociedad de la Información debe aprovechar y preservar el patrimonio cultural para el futuro, mediante la utilización de todos los métodos adecuados, entre otros, la digitalización. | UN | وينبغي لمجتمع المعلومات أن يعمل على الاستفادة من التراث الثقافي والحفاظ عليه للمستقبل بكل الوسائل المناسبة، بما فيها الرقمنة. |
La actividad de digitalización es un proyecto en curso aprobado en el contexto del presupuesto para 2008/2009. | UN | ويشكل نشاط الرقمنة هذا مشروعا مستمرا أقرّ في سياق ميزانية الفترة 2008/2009. |
Desde que se realizó la auditoría, el Departamento ha indicado que se han celebrado varias reuniones sobre iniciativas de digitalización y que se ha nombrado a los encargados correspondientes en diversos departamentos. | UN | ومنذ أن أُجريت المراجعة، أشارت الإدارة إلى أن عدة اجتماعات قد عُقدت بشأن مبادرات الرقمنة وأُنشئت جهات التنسيق المعنية في مختلف الإدارات. |
Desde que se realizó la auditoría, el Departamento ha indicado que se han celebrado varias reuniones sobre iniciativas de digitalización y que se ha nombrado a los encargados correspondientes en diversos departamentos. | UN | ومنذ أن أُجريت المراجعة، أشارت الإدارة إلى أن عدة اجتماعات قد عُقدت بشأن مبادرات الرقمنة وأُنشئت جهات التنسيق المعنية في مختلف الإدارات. |
La empresa ha empezado a digitalizar únicamente el material público, comenzando por las fases de creación de prototipos y realización de pruebas. | UN | وشرعت الشركة في عملية الرقمنة باستخدام المواد العلنية فقط، فبدأت بمرحلتي وضع النماذج والتجريب. |