"الركنين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos elementos
        
    • dos pilares
        
    • pilar
        
    • los ángulos
        
    • los pilares
        
    • ambos elementos
        
    • elementos se
        
    Puso énfasis en la distinción entre los dos elementos constitutivos del derecho internacional consuetudinario, subrayando la necesidad de que ambos estuvieran presentes como fundamento de una conclusión basada en ese derecho: UN وأبرزت التمييز بين ركني القانون الدولي العرفي، مشدِّدة على ضرورة وجود الركنين معا لاستنتاج قيام هذا القانون:
    Se manifestó un amplio apoyo a la orientación general y el enfoque del Relator Especial, y se acogió con beneplácito el enfoque basado en dos elementos. UN وكان هناك تأييد واسع لتوجه المقرر الخاص ونهجه إجمالا، وحظي نهج الركنين بالترحيب.
    En cambio, varios miembros señalaron que no les planteaba ningún problema que la prueba de los dos elementos pudiera identificarse sobre la base de un examen del mismo comportamiento. UN ومن ناحية أخرى، رأى عدة أعضاء أنه لا توجد مشكلة على مستوى إثبات وجود الركنين استنادا إلى السلوك نفسه.
    Estos dos pilares de la Convención sobre las armas químicas no pueden ser eficaces si no fomentamos a su vez el tercer pilar, que es la cooperación y la asistencia internacionales. UN ولا يمكن لهذين الركنين أن يكونا فعالين، ما لم نعزز في الوقت نفسه الركن الثالث، وهو التعاون والمساعدة الدوليان.
    Cerca de los ángulos sudoccidental y sudoriental del país, el clima es suave en invierno, pero en verano la temperatura puede alcanzar niveles ecuatoriales. UN وقرب الركنين الجنوبي الغربي والجنوبي الشرقي من البلد يعد المناخ معتدلا في الشتاء ولكن الحرارة قد تصل في الصيف إلى مستويات المناطق المدارية.
    Hemos visto que se ha prestado atención particular a los pilares segundo y tercero, en detrimento del primero y el cuarto. UN وقد رأينا أن اهتماما خاصا قد أولي للركنين الثاني والثالث منها، على حساب الركنين الأول والرابع.
    No obstante, el planteamiento subyacente es el mismo: ambos elementos son necesarios. UN ولكن النهج الأساسي هو نهج واحد، أي نهج يقتضي توافر الركنين معاً.
    Otros tribunales y cortes internacionales aceptan igualmente que la identificación de normas de derecho internacional consuetudinario requiere un análisis de los dos elementos. UN ٢٥ - وتقبل محاكم وهيئات قضائية دولية أخرى كذلك بأن تحديد قواعد القانون الدولي العرفي يقتضي التحقق من هذين الركنين.
    Algunos miembros, sin embargo, indicaron que parecía haber diferentes enfoques respecto de la identificación en distintos ámbitos, si bien reconocieron que la variación bien podía ser el resultado de una diferencia en la aplicación del enfoque básico basado en dos elementos y no la consecuencia de un enfoque discreto. UN غير أن بعض الأعضاء أشاروا إلى أن هناك ما يبدو أنه نُهُج مختلفة للتحديد في مختلف الميادين، لكنهم أقروا أن التباين قد يتمثل في اختلافٍ في كيفية تطبيق نهج الركنين وليس في اختلاف النهج.
    Su delegación está de acuerdo con el enfoque basado en dos elementos que propone el Relator Especial para identificar las normas del derecho internacional consuetudinario. UN ١٠٧ - وقال أيضاً إن وفد بلده يؤيد نهج الركنين الذي يتبعه المقرر الخاص في تحديد قواعد القانون الدولي العرفي.
    Como se explica más adelante, el enfoque basado en dos elementos es efectivamente el que se sigue de forma general en la práctica de los Estados y las decisiones de los tribunales y cortes internacionales, incluida la Corte Internacional de Justicia. UN بل إن نهج الركنين معتمد عموماً، على النحو المبين أدناه، في ممارسة الدول والقرارات الصادرة عن المحاكم والهيئات القضائية الدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية.
    El enfoque basado en dos elementos encuentra un amplio respaldo en la práctica de los Estados. UN ٢٤ - ويحظى نهج الركنين بتأييد واسع النطاق في ممارسة الدول.
    La mayoría de los autores también adoptan el enfoque basado en dos elementos. UN ٢٦ - ويعتمد معظم المؤلفين أيضا نهج الركنين.
    En el segundo informe se examina el enfoque basado en " dos elementos " para la identificación de las normas de derecho internacional consuetudinario y se proponen 11 proyectos de conclusiones relacionados con el alcance de la labor y la función, naturaleza y prueba de los dos elementos. UN ويتناول التقرير الثاني نهج " الركنين " المتبع إزاء تحديد قواعد القانون الدولي العرفي، ويقترح فيه أحد عشر مشروع استنتاج، وهي تتعلق بنطاق العمل وبدور هذين الركنين وطبيعتهما وإثباتهما.
    El debate sobre el segundo informe versó sobre las cuestiones vinculadas con la dirección general y el alcance de la labor, los términos empleados, el enfoque básico para la identificación de las normas del derecho internacional consuetudinario y las observaciones concretas sobre los dos elementos y los proyectos de conclusiones conexos. UN وقال إن مناقشة التقرير الثاني تناولت مسائل متعلقة بتوجه العمل ونطاقه إجمالا، واستخدام المصطلحات، والنهج الأساسي لتحديد قواعد القانون الدولي العرفي، والتعليقات المحددة بشأن الركنين وما يرتبط بهما من مشاريع استنتاجات.
    En cuanto al enfoque básico para la identificación de las normas del derecho internacional consuetudinario, la opinión de que el enfoque basado en dos elementos no acusaba variantes en los diversos ámbitos del derecho internacional recibió el apoyo de la mayoría de los miembros de la Comisión. UN 43 - وقال أيضاً، في ما يتعلق بالنهج الأساسي لتحديد قواعد القانون الدولي العرفي، إن معظم أعضاء لجنة القانون الدولي قد أيدوا الرأي القائل بأن نهج الركنين لا يختلف باختلاف ميادين القانون الدولي.
    Los Estados miembros destacaron que la cooperación técnica tenía que basarse en los otros dos pilares e interrelacionarse con ellos de manera ordenada y adecuada. UN وأكدت على ضرورة أن يرتكز التعاون التقني على الركنين الآخرين وأن يكون مرتبطاً بهما وذلك على نحو متقن التسلسل.
    Estoy convencido de que bajo la apta Presidencia de Túnez nuestra labor en este período de sesiones descansará precisamente sobre estos dos pilares. UN وأنا متأكـد من أن عملنـا، تحت الرئاسة القديرة جـداً لتونس، سترتكز على هذين الركنين خلال هذه الفترة.
    En ellas se han abordado diferentes aspectos de los retos para el medio ambiente y se ha procurado equiparar el pilar medioambiental con los pilares social y económico. UN وهي تتناول جوانب مختلفة من التحديات البيئية، وتحاول وضع الركن البيئي على قدم المساواة مع الركنين الاقتصادي والاجتماعي.
    Cerca de los ángulos sudoccidental y sudoriental del país, el clima es suave en invierno, pero en verano la temperatura puede alcanzar niveles ecuatoriales. UN وقرب الركنين الجنوبي الغربي والجنوبي الشرقي من البلد يعد المناخ معتدلاً في الشتاء ولكن الحرارة قد تصل في الصيف إلى مستويات المناطق الاستوائية.
    Las comunicaciones con los gobiernos y esas visitas la ayudaron a llevar a efecto los pilares segundo y tercero. UN وساعدت الاتصالات مع الحكومات والزيارات القطرية المقررة الخاصة في تنفيذ الركنين الثاني والثالث.
    También hay una gran homogeneidad en cuanto a los elementos de los delitos de fraude, a saber, la deshonestidad o el engaño y pérdidas económicas o transferencias financieras, además de una necesaria relación causal entre ambos elementos. UN وهناك أيضا درجة عالية من الاتساق في أركان جرائم الاحتيال، التي تنطوي عادة على ضرب من عدم الأمانة أو الخداع وعلى خسارة اقتصادية أو نقل لملكية مع ضرورة وجود علاقة سببية بين هذين الركنين.
    Por “ataque dirigido contra una población civil” en el contexto de estos elementos se entenderá una línea de conducta que implique la comisión múltiple de los actos indicados en el párrafo 1 del artículo 7 del Estatuto contra cualquier población civil de conformidad con la política de un Estado u organización de cometer un ataque de ese tipo o para promover esa política. UN ويفهم " الهجوم على مجموعة من السكان المدنيين " في هذين الركنين السياقيين على أنه سلوك يتضمن الارتكاب المتعدد لﻷفعال المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ٧ من النظام اﻷساسي ضد أي مجموعة من السكان المدنيين، عملا بسياسة تتبعها دولة أو منظمة لارتكاب ذلك الهجوم أو لخدمة تلك السياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more