A este respecto, son particularmente preocupantes los recientes incidentes de toma de rehenes. | UN | وتثير حوادث أخذ الرهائن اﻷخيرة القلق بصفة خاصة في هذا الصدد. |
:: Convención contra la toma de rehenes; | UN | :: الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن |
La toma de rehenes fue confirmada por fotografías obtenidas durante la investigación preliminar. 2.5. | UN | واستُدل على أخذ الرهائن بصور فوتوغرافية تم الحصول عليها أثناء التحقيق الأولي. |
que intentaba conseguir la liberación de los rehenes (oficina principal) 2.356 Pound est. | UN | نفقات موظف يسعى إلى إطلاق سراح الرهائن 356 2 جنيهاً استرلينياً |
No sabía nada de los rehenes, aunque la presencia de rehenes fue confirmada por las declaraciones de muchos testigos recogidas por ONG. | UN | ولم يكن يعرف شيئاً عن الرهائن رغم أن وجود رهائن أكدته العديد من الشهادات التي جمعتها منظمات غير حكومية. |
Iosifov afirmó que junto con él también se hallaba como rehén el enfermo mental Nazim Raŷabov, a quien sometían a golpizas y torturas. | UN | وذكر أيضا أنه من بين الرهائن الذين كانوا معه رجل مضطرب عقليا اسمه ناظم رجبوف؛ وقد ضرب وعذب بوحشية مرارا وتكرارا. |
El Sr. Bara observó que la toma de rehenes ya no era un delito individual, sino una estrategia que debía abordarse desde una nueva perspectiva. | UN | وعلق السيد بارا بالقول إن أخذ الرهائن ما عاد من الجرائم الفردية، بل استراتيجية لا بد من معالجتها باتباع نهج جديد. |
1. Condena inequívocamente todos los actos de toma de rehenes y de secuestro; | UN | " ١ - يدين إدانة قاطعة جميع أعمال أخذ الرهائن والاختطاف؛ |
También se ha opuesto enérgicamente a la toma de rehenes, el bombardeo de ciudades y la destrucción de aldeas, infraestructura, iglesias y monumentos culturales. | UN | وقد عارضت بشدة أيضا أخذ الرهائن وقصف المدن وتدمير القرى والبنية اﻷساسية والكنائس واﻵثار الثقافية. |
Exhorta también a todos los Estados a que adopten medidas enérgicas para evitar la toma de rehenes. | UN | وتحث اليابان أيضا جميع الدول على اتخاذ تدابير حاسمة لمنع أخذ الرهائن. |
También se ha opuesto firmemente a la toma de rehenes, al bombardeo de ciudades y a la destrucción de aldeas, obras de infraestructura, iglesias y monumentos culturales. | UN | كما عارضت بقوة احتجاز الرهائن على أساس إثني، وقصف المدن، وتدمير القرى والهياكل اﻷساسية والكنائس واﻵثار الثقافية. |
Comité ad hoc para la elaboración de una Convención internacional contra la toma de rehenes, 1979 | UN | اللجنة المخصصة لصياغة اتفاقية لمناهضة أخذ الرهائن ١٩٧٩. |
El Pakistán pide que se lleve a cabo una encuesta independiente e imparcial, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, sobre la toma de rehenes, de tal manera que los responsables puedan ser sometidos a la justicia. | UN | وتطالب باكستان بإجراء تحقيق مستقل ومحايد في عملية احتجاز الرهائن من جانب جماعة الغاران وأن يكون هذا التحقيق تحت إشراف اﻷمم المتحدة حتى يمكن تقديم المسؤولين عن هذا العمل الى العدالة. |
Este tipo de terrorismo, así como la toma de rehenes, han sido omitidos del debate sobre el terrorismo de las Naciones Unidas. | UN | وقد نُسي هذا النوع من اﻹرهاب إلى جانب أخذ الرهائن في المناقشات التي دارت في اﻷمم المتحدة بشأن موضوع اﻹرهاب. |
En realidad, esto únicamente sirve para fomentar el terrorismo y la toma de rehenes. | UN | إن ذلك في حقيقة اﻷمر، ليس سوى دعوة للمزيد من اﻹرهاب وأخذ الرهائن. |
Comité ad hoc para la elaboración de una Convención internacional contra la toma de rehenes, 1979. | UN | اللجنة المخصصة لصياغة اتفاقية لمناهضة أخذ الرهائن ١٩٧٩. |
Si garantiza la seguridad de los rehenes le ayudaré a difundir su mensaje. ¿Cómo? | Open Subtitles | إذا كنت تستطيع ضمان سلامة الرهائن فأستطيع مساعدتك لنشر رسالتك في الخارج |
Si puede garantizar la seguridad de los rehenes, puedo ayudarlo a difundir su mensaje. | Open Subtitles | إذا كنت تستطيع ضمان سلامة الرهائن فأستطيع مساعدتك لنشر رسالتك في الخارج |
Escúchame atentamente. Esto es lo que nos darás a cambio de los rehenes: | Open Subtitles | أستمعي بجدية، هذا هو ما سوف تقدميه لنا عند تبادل الرهائن |
Todos los casos de toma de rehenes se resolvieron con éxito excepto uno en que un rehén murió por causas naturales. | UN | وانتهت جميع حوادث أخذ الرهائن بنجاح باستثناء حادثة رهينة واحدة توفيت لأسباب طبيعية. |
Confirma que los armenios mantienen como rehenes a miles de mujeres, niños y ancianos azerbaiyanos. | UN | وأكد أن اﻷرمن يعتقلون اﻵلاف من الرهائن من النساء واﻷطفال وكبار السن اﻷذربيجيين. |
Si tíran, comenzamos a matar rehénes, ¿entendieron? | Open Subtitles | اي اطلاق نار سيبدأون بقتل الرهائن, مفهوم؟ |
Tendremos pocos segundos para neutralizar a los hostiles por lo que deben encontrar a sus blancos rápido. | Open Subtitles | سيكون لدينا عدة ثواني لعزل الرهائن لذا يجب أن تعثروا على اهدافكم بسرعة |
- Se procede al canje de prisioneros de guerra y rehenes reconocidos. | UN | ينفذ تبادل الرهائن وأسرى الحرب المعترف بوجودهم. |
Balagan, regla número uno... nunca dejes que el secuestrador dicte las reglas del trato. | Open Subtitles | القاعدة رقم واحد, لا تسمح لمحتجز الرهائن أن يملي عليك قواعد الإشتباك |
Resulta sumamente inquietante que prosigan los actos de violencia en la zona de conflicto, en particular las recientes detenciones y tomas de rehenes. | UN | 35 - ومن المؤسف للغاية تواصل أعمال العنف في منطقة الصراع، لا سيما عمليات الاحتجاز وأخـذ الرهائن التي حدثت مؤخرا. |
Los equipos de gestión de incidentes con rehenes se desplegaron en un plazo de 12 horas para apoyar la liberación de rehenes en Haití y el Afganistán Tasa de vacantes | UN | نشر أفرقة لإدارة حوادث أخذ رهائن وذلك لدعم تحرير الرهائن المحتجزين في هايتي وأفغانستان في غضون 12 ساعة |
El representante de Alemania instó a la Secretaría de las Naciones Unidas a que no tomara medidas que pusieran en peligro la vida de los secuestrados. | UN | وحث ممثل ألمانيا الأمانة العامة للأمم المتحدة على الكف عن اتخاذ إجراءات قد تعرض حياة الرهائن للخطر. |
mis compañeros se despertaron asustados y comenzaron a identificarse con números en secuencia. | TED | استيقظ الرهائن الآخرون، مفزوعين، وبدأوا بتعريف أنفسهم بترتيب رقمي. |