El presupuesto de la sede comprende créditos para ajustes de sueldos del personal de zona de todo el Organismo. | UN | وتشمل الميزانية في مقر الرئاسة مبالغ مخصصة لتعديلات الرواتب للموظفين المحليين في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
Están exclusivamente financiados por los empleadores, generalmente mediante un porcentaje de descuento de los salarios. | UN | ويجري تمويلها حصرا بواسطة أصحاب الأعمال، وعامة من خلال اقتطاع جزءا بشأن الرواتب. |
Función de nómina mundial, prestaciones y derechos | UN | وظيفة المزايا والاستحقاقات بكشوف الرواتب العالمية |
Sin embargo, esta cifra no se refleja en los comprobantes de sueldo. | UN | ومع ذلك، فإن بيانات الرواتب لا تصل إلى هذا الرقم. |
Se ha de prestar especial atención a la eliminación del atraso en el pago de los sueldos lo antes posible. | UN | ويجب إيلاء الاهتمام بوجه خاص لتسديد متأخرات الرواتب غير المدفوعة في أقرب وقت ممكن. |
Una mejora en el sistema de remuneración no es una panacea para todos los problemas de gestión a que se enfrentan las Naciones Unidas. | UN | إلا أن تحسين نظام الرواتب ليس العلاج الشافي لجميع المشاكل اﻹدارية التي تواجهها منظمات اﻷمم المتحدة. |
El salario se fijará mediante un baremo que deberá respetar las disposiciones del párrafo 5 del artículo 164. | UN | وتُحدد الرواتب وفقاً لجدول المداخيل الذي ينبغي أن يخضع لأحكام الفقرة ٥ من المادة ١٦٤. |
No obstante, las decisiones salariales en el sector público raras veces se ajustan a un patrón tan flexible. | UN | غير أن قرارات تحديد الرواتب في القطاع العام نادرا جدا ما تتبع هذا النمط المرن. |
A pesar de que se pidieron, no se facilitaron las planillas individuales de sueldos. | UN | ولم تقدم الشركة سجلات الرواتب الفردية على الرغم من طلب الحصول عليها. |
La siguiente etapa será iniciar los pagos de sueldos directamente a cada soldado mediante un sistema de transferencias bancarias electrónicas. | UN | وستكون المرحلة التالية هي بدء دفع الرواتب مباشرة إلى فرادى الجنود من خلال نظام تحويل مصرفي إلكتروني. |
El párrafo 4 dispone en tal caso el pago de sueldos por plena dedicación en vez de estipendios. | UN | وتنص الفقرة ٤ على دفع الرواتب على أساس التفرغ، بدلا من المخصصات، في مثل هذه الحالات. |
¿Crees que soy un ladrón ya que no quieres que administre los salarios? | Open Subtitles | لا ترغب بأن اتولى توزيع الرواتب هل تظن انني غير أمين؟ |
Sin embargo, los salarios empezaron a aumentar en 1996. | UN | إلا أن الرواتب واﻷجور بدأت في الارتفاع خلال عام ٦٩٩١. |
Por ejemplo, es sabido que las mujeres siguen encontrándose en una situación de desventaja en relación con los hombres por lo que respecta a los salarios, los puestos y las condiciones laborales. | UN | فمن المعروف، مثلاً، أن المرأة لا تزال في موقف أضعف من موقف الرجل من حيث الرواتب والوظائف وشروط العمل. |
Es que la información que yo, obviamente, prefiere no decirle a la nómina? | Open Subtitles | هل هذه المعلومة التي لا اود مشاركتها مع كشف الرواتب تبهجك؟ |
Estaba rodeado por un grupo de niños mayores cuando yo llevaba la nómina para la empresa de albañilería de mi abuelo. | Open Subtitles | أحاط بي مرة رهط من الفتيان الأكبر مني سنا عندما كنت أحمل الرواتب من أجل شركة جدي للبناء |
Ahora, esto es notorio por su sueldo mediocre y malas condiciones de trabajo. | Open Subtitles | الآن، هذه تجارة سيئة السمعة من حيث الرواتب وظروف العمل السيئة. |
Esto había permitido el pago de parte de los sueldos adeudados a los funcionarios públicos. | UN | وقد أتاح هذا دفع جزء من الرواتب المستحقة لموظفي الخدمة المدنية. |
Sin embargo, creo que el sistema de remuneración es parte del problema actual. | UN | ومع ذلك، أود أن أقول إن نظام الرواتب يشكل جزءا من المشكلة الحالية. |
Así que podemos darnos el lujo de crear Un vehículo nuevo en armas vez a la semana Pero tenemos salario mínimo a arriesgar nuestras vidas. | Open Subtitles | إذا بإمكاننا تحمل قيمة إبتكار مركبة حربية مسلحة جديدة كل أسبوع و لكننا نحصل على الحد الأدنى من الرواتب لنخاطر بحياتنا |
Los gastos salariales están justificados por las hojas de la nómina correspondientes a esos meses. | UN | وقد أرفق بهذا الجدول كشوف الرواتب عن الأشهر ذات الصلة. |
Los ajustes de salarios para lograr la igualdad de remuneración de estos grupos se calcularán sobre la base del 1% de la nómina total. | UN | وستحسب تسويات اﻷجور تحقيقا لﻹنصاف في اﻷجر بالنسبة لهذه المجموعات على أساس واحد في المائة من جدول الرواتب الكلي. |
Este aumento ha beneficiado considerablemente a todos los empleados públicos tras varios años de retención del aumento salarial. | UN | وأفاد هذا بصورة كبيرة جميع موظفي الحكومة بعد عدة سنوات من منع الزيادات في الرواتب. |
Hay indicios de que muchos miembros reciben una paga regular. | UN | وثمة مؤشرات تشير إلى دفع الرواتب بانتظام للعديد من الأفراد. |
El objetivo del proyecto era examinar la brecha de remuneraciones basada en el género desde una perspectiva amplia, tomando como base la formación del salario y los sistemas de remuneraciones. | UN | وتمثل هدف المشروع في دراسة الفجوة بين الجنسين في الأجور من منظور عام، على خلفية هيكل الأجور ونظم الرواتب. |
Van tras un barco que lleva las nóminas de una empresa minera. | Open Subtitles | هم بعد انفجار لغم وتضمينه في جدول الرواتب من البندقية. |
sueldos de funcionarios con familiares a cargo | UN | وفي إطار هذا اﻷسلوب ترتب الرواتب وفقا لقيمتها. |
:: una muy baja participación de los asalariados de más de 50 años | UN | :: اشتراك أدنى بكثير لأصحاب الرواتب الذين يزداد عمرهم عن 50 سنة |