"الروايات" - Translation from Arabic to Spanish

    • novelas
        
    • relatos
        
    • historias
        
    • versiones
        
    • testimonios
        
    • novela
        
    • ficción
        
    • informaciones
        
    • las declaraciones
        
    • libros
        
    • versión
        
    • románticas
        
    • comisión
        
    • denuncias
        
    • descripciones
        
    novelas románticas, pasta instantánea, estimulantes y tomates. Open Subtitles الروايات الرومانسية، المعكرونة الفورية و الطماطم
    Fui a comprar un ejemplar de cada una de las novelas y vi esto. Open Subtitles حسناً, ذهبت الى المكتبة لأشتري نسخة من كل الروايات و رأيت هذا
    ¿Y estás seguro de que todas esas notas están escondidas en las novelas alemanas? Open Subtitles وهل أنت واثق أنّ كل تلك الملاحظات مخفية داخل تلك الروايات الألمانية؟
    Los relatos sobre las circunstancias y los responsables de su muerte difirieron en función del partido al que pertenecía la fuente de información. UN واختلفت الروايات حول ظروف مصرعة والمسؤولية عن ذلك، تبعا للحزب الذي ينتمي اليه مصدر المعلومات.
    He escuchado todo tipo de historias, pero nunca me las he creído. Open Subtitles لقد سمعت كل أنواع الروايات لكن لم أهتم بهم كثيراً
    Reconozco que dadas las versiones contradictorias de los acontecimientos que culminaron en la crisis, podría ser difícil formularse un juicio. UN وإنني مدرك لصعوبة الخلوص إلى حكم في ضوء الروايات المتعارضة لمسار الحوادث التي أدت إلى نشوب اﻷزمة.
    testimonios conseguidos mediante entrevistas corroboran la destrucción de los agentes, aunque hay incoherencias en la relación. UN وتدعــم الشهــادات المدلــى بهــا فـي المقابلات تدميــر العوامل رغــم تناقض الروايات.
    Tal vez usted debería escribir novelas románticas. Open Subtitles ربما يجب عليك كتابة الروايات الرومانسية.
    Lectura de novelas, revistas y periódicos; interés en diversos géneros musicales UN قراءة الروايات والمجلات والدوريات وسماع أنواع عدة من الموسيقى.
    Coloquio " Traducción de las novelas argelinas del francés al tamazight y el árabe " , Tizi-Ouzou, 28 y 29 de septiembre de 2011; UN ندوة بعنوان " ترجمة الروايات الجزائرية من الفرنسية إلى الأمازيغية والعربية " ، تيزي وزو يومي 28 و29 أيلول/سبتمبر 2011؛
    Y leyó muchas novelas, muchas novelas diferentes. TED قرأت الكثير من الروايات .. الكثير منها ..
    Para ella, las novelas gráficas son una gran forma de alcanzar un estándar de núcleo común. TED بالنسبة لها، الروايات المصورة طريقة عظيمة لتحقيق معيار أساسي مشترك.
    Así que son como un caramelo que nos alimenta cuando consumimos información política o leemos novelas. TED فإنها كالحلوى التي نتناولها عندما تشغل بالنا المعلومات السياسية، وعندما نقرأ الروايات.
    En ese período, según varios relatos fidedignos, se separó del grupo por la fuerza a una mujer. UN وفي أثناء ذلك الوقت تم، وفقا لعدد من الروايات الموثوقة، فصل امرأة عن بقية أفراد المجموعة.
    Numerosos relatos e informes escritos fueron confirmados oralmente por sus autores. UN وقد أكد مؤلفو عدد كبير من الروايات والتقارير المكتوبة، شفويا، صحة تلك الروايات والتقارير.
    Aunque algunos integrantes del personal registraron el orden de los acontecimientos en sus diarios, los relatos no coinciden. UN ورغم قيام بعض اﻷفراد ذوي العلاقة بتسجيل تسلسل اﻷحداث في يومياتهم الشخصية، فإن ثمة أوجه تضارب في تلك الروايات.
    ¿La gacela con el don de contar historias sabe que acaba de plagiar Terminator? Open Subtitles هل يعلم الغزال الموهوب بسرد الروايات أنه يسرق الأفكار من فيلم تيرميناتور؟
    Las historias orales y el material audiovisual referente a las misiones también deberían formar parte del fondo del centro de documentación. UN وينبغي أيضا أن تشكل الروايات الشفوية والمواد السمعية البصرية المتصلة بالبعثات جزءا من مقتنيات مركز الوثائق.
    De esta manera, las actuaciones serán presididas por árbitros experimentados y habituados a determinar los hechos a partir de distintas versiones contrapuestas. UN وسيضمـن هـذا أن يشـرف علـى اﻹجـراءات محكمـون من أصحاب الخبرة تمرسوا على استظهار الحقائق من الروايات المتضاربة لﻷحداث.
    Muchos de estos testimonios causaron una profunda impresión en los miembros del Consejo. UN وترك الكثير من هذه الروايات انطباعا قويا على أعضاء المجلس.
    Veinte millones de mujeres insatisfechas en Gran Bretaña... y cada una está escribiendo una novela. Open Subtitles هناك 20 مليون امرأة في الجزر البريطانية كلهن يكتبن الروايات
    Su animada y creciente amistad a menudo lleva el mérito de ser el dúo original, el héroe y su compinche que durante siglos inspiró otras parejas de ficción. TED وغالبًا، فإن نشوء صداقتهما وتطورها كثنائي: البطل وصاحبه، ألهمت قروناً من علاقات الشراكة في الروايات الحديثة.
    Esas informaciones proporcionan pruebas fidedignas de que se llevaron de los convoyes a varios centenares de hombres. UN واستنادا إلى هذه الروايات توجد أدلة معقولة تشير إلى أنه جرى إقصاء عدة مئات من الرجال عن القوافل.
    Asimismo, evaluó la fiabilidad de los relatos teniendo en cuenta la coherencia de las declaraciones de los testigos y la existencia de otra información que los corroborara. UN وقد قيّمت البعثة مصداقية الروايات استناداً إلى الاتساق فيما بين الشهود وإلى وجود روايات مؤيِّدة أخرى.
    Bueno, no de la manera que comúnmente retratan los libros del todo a cien. Open Subtitles حسنا ، ليس في الطريق صور في الروايات في المخزن أو المكتبة
    Por consiguiente, la prensa uzbeka no publica una evaluación independiente de los hechos, sino la versión oficial de éstos. UN وبالتالي، فإن صحافة أوزبكستان تخلو من أي تقييمات مستقلة للأحداث ولا تتضمن سوى الروايات الرسمية لها.
    No obstante, los distintos elementos de información presentados a los miembros de la comisión configuran un cuadro muy claro. UN ومع ذلك، فقد تكوﱠن لدى أعضاء اللجنة نمط واضح المعالم شكلته شتى الروايات التي قدمت لهم.
    En el informe presentado al Representante Especial del Secretario General se destacaban varias denuncias penales y muchos informes de irregularidades administrativas. UN وأبرز التقرير المقدم إلى الممثل الخاص للأمين العام عدة إحالات لقضايا جنائية والعديد من الروايات عن الانتهاكات الإدارية.
    La carencia de descripciones de esa índole desdice de la verosimilitud de las reseñas de la investigación y el desarrollo, la producción y la selección y el despliegue de armas. UN وتنعكس قلة هذه البيانات سلبا على مصداقية الروايات المتعلقة بالبحث والتطوير واﻹنتاج واختيار اﻷسلحة ونشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more