El valor de los bienes exportados, consistentes principalmente en productos de la pesca, ron y grava, fue de tan solo 596.000 dólares. | UN | ولم تبلغ قيمة البضائع المصدرة سوى مبلغ 000 596 دولار حيث تكونت أساسا من منتجات سمكية ومشروب الروم والحصى. |
La última vez los traficantes de ron usaban esta isla como escondite. | Open Subtitles | آخر مرة مهربو شراب الروم استخدموا هذا المكان كمخزن لهم |
Entonces, cuando el ron se encienda, esperen a que las llamas se reduzcan. | Open Subtitles | لذا , حالما يبدأ شراب الروم بالأشتعال أنتظري للهب لكي تطفأ |
En la provincia de Ontario, las escuelas católicas romanas son las únicas escuelas no laicas que reciben financiación pública total y directa. | UN | ومدارس الروم الكاثوليك في مقاطعة أونتاريو هي المدارس الوحيدة غير العلمانية التي تحصل على تمويل حكومي كامل ومباشر. |
Las escuelas separadas se definen como escuelas católicas romanas. | UN | وتعرّف المدارس المستقلة بأنها مدارس الروم الكاثوليك. |
En Timor oriental se entrevistaron con representantes del CICR y con el obispo Belo, que preside la comunidad católica de Timor oriental. | UN | وفي تيمور الشرقية التقى الوفد بممثلي اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وباﻷسقف بيلو وبرئيس طائفة الروم الكاثوليك في تيمور الشرقية. |
Sobre la base de este ejemplo positivo, el Gobierno extendió este modelo a seis regiones con una mayor concentración de comunidades romaníes. | UN | واستنادا إلى هذا المثال الايجابي، وسّعت الحكومة نطاق هذا النموذج ليشمل ست مناطق يوجد بها تجمع أكبر لجماعات الروم. |
ron blanco cubano y Coca Cola americana. | Open Subtitles | الروم الكوبي الأبيض والكوكا كولا الامريكي. |
y su mezla de mantequilla caliente y ron estábajando mi inhibición peligrosamente | Open Subtitles | و الزبده الساخنه لإختراعك لشراب الروم خطير و يخفض مناعتي |
y su mezla de mantequilla caliente y ron estábajando mi inhibición peligrosamente | Open Subtitles | و الزبده الساخنه لإختراعك لشراب الروم خطير و يخفض مناعتي |
Oh, con estos chicos, una vez que escucharon $ 5 millones, todo lo que vieron fue playas de arena y bebidas de ron. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص بمجرد أن سمعوا 5 ملايين دولار كل ما جال في خاطرهم هو الشواطىء الرملية و مشروب الروم العجيب |
La caña de azúcar se cultiva para la producción de ron. | UN | ويزرع قصب السكر لاستخدامه في إنتاج مشروب الروم. |
La industria del ron ha registrado un crecimiento de más del 10% en los últimos cuatro años. | UN | وخلال الأربع سنوات الماضية حققت صناعة مشروب الروم نموا بمعدلات عشرية. |
A diferencia de las escuelas privadas, las escuelas católicas romanas separadas tienen que cumplir todas las directrices y reglamentos del Ministerio. | UN | وعلى عكس المدارس الخاصة، يتعين على مدارس الروم الكاثوليك المستقلة أن تلتزم بجميع توجيهات الوزارة ولوائحها. |
En 1983, el Gobierno de Ontario decidió introducir enmiendas a la Ley relativa a la enseñanza para ampliar la financiación pública a las escuelas católicas romanas hasta los grados 11º y 13º. | UN | وفي عام 1985، قررت حكومة أونتاريو تعديل قانون التعليم بهدف توسيع نطاق التمويل الحكومي لمدارس الروم الكاثوليك بحيث يغطي هذا التمويل الصفوف الدراسية من 11 إلى 13. |
El autor afirma que la disposición sobre financiación total exclusivamente a las escuelas católicas romanas no puede considerarse razonable. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ على أن تقديم التمويل الكامل لمدارس الروم الكاثوليك على وجه الحصر لا يمكن أن يعتبر أمرا معقولا. |
A modo de ejemplo, se ha denunciado que en la Argentina se han promulgado disposiciones muy estrictas que rigen las actividades de todas las organizaciones religiosas salvo la Iglesia católica Romana. | UN | وعلى سبيل المثال أدخلت في اﻷرجنتين أحكام شديدة الصرامة بشأن أنشطة المنظمات الدينية من غير الروم الكاثوليك. |
Mujeres 28 853 1,1 Iglesia católica Romana | UN | كنيسة الروم الكاثوليك في فنلندا، ٣٩٩١ |
La tasa de escolarización de los niños romaníes sigue siendo insuficiente, pero se están realizando importantes esfuerzos para corregir esta situación. | UN | وما تزال نسبة ارتياد الأطفال الروم للمدارس غير كافية، غير أنه تبذل جهود مهمة لتصحيح هذا الوضع. |
La recomendación política general más reciente, que se publicará a principios de 1998, se refiere al racismo y a la intolerancia contra el pueblo romaní o gitano. | UN | وتتعلق التوصية اﻷخيرة، التي كان مقررا أن تصدر في أوائل ١٩٩٨، بمكافحة العنصرية والتعصب ضد الروم/الغجر. |
Para los romanos, si la llama se apagaba, la ciudad estaba en peligro. | TED | آمن الروم بأن الشعلة لو انطفأت، فقد أصبحت المدينة في خطر. |
No obstante, en una ley aprobada recientemente se prevé que en las comunidades en las que existan dos o más iglesias, si una de ellas fue originalmente católica griega y no se está usando, deberá ser restituida a la iglesia católica griega. | UN | غير أن قانوناً اعتُمد مؤخراً ينص على أنه في المجتمعات المحلية التي توجد فيها كنيستان أو أكثر، إذا كانت إحدى هذه الكنائس كنيسة روم كاثوليك في الأصل وغير مستخدمة يجب إعادتها إلى كنيسة الروم الكاثوليك. |
La población es en su mayoría cristiana: el 86% profesa el credo protestante y el 6%, el católico romano. | UN | وغالبية السكان مسيحيون منهم 86 في المائة بروتستانت و 6 في المائة من الروم الكاثوليك. |
En julio de 1994, dos funcionarios de la policía ferroviaria italiana condujeron al parecer a dos mendigas gitanas de 11 y 13 años al puesto de policía de la estación de Porta Nueva de Turín, donde les cortaron el pelo que llevaban largo antes de volver a ponerlas en libertad. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٤، يدعى أن اثنين من رجال شرطة السكك الحديدية اﻹيطالية اصطحبا فتاتين من الروم تبلغان أحد عشر عاما وثلاثة عشر عاما من العمر، كانتا تتسولان، الى مخفر الشرطة بمحطة يورتا نريفا بمدينة تورينو وقصا شعرهما الطويل قبل إطلاق سراحهما. |
La tasa de paro de la comunidad gitana se estima en un 70%. | UN | ويقدر معدل البطالة بالنسبة لمجتمع الروم بحوالي ٧٠ في المائة. |
Religión: la mayoría de la población es de la fe católica Romana. | UN | الدين: غالبية السكان من الروم الكاثوليك. |
La iglesia está situada sobre terrenos propiedad de la Iglesia Romana Ortodoxa y es considerada una de las iglesias más antiguas del mundo. | UN | وتقع هذه الكنيسة على أرض تملكها كنيسة الروم الأرثوذكس وهي تعتبر من أقدم الكنائس في العالم. |
Dado que los católicos romanos son la única minoría religiosa que recibe financiación total y directa del Gobierno de Ontario para la enseñanza religiosa, no se ha aplicado el artículo 27 como se establece en el artículo 2, sin distinción por motivo de religión. | UN | وبما أن الروم الكاثوليك هم الأقلية الدينية الوحيدة التي تحصل على تمويل مباشر وكامل للتعليم الديني من حكومة أونتاريو، فإن تطبيق المادة 27 لم يتم على النحو المنصوص عليه في المادة 2، أي بدون تمييز على أساس الدين. |