"الزراعية غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • agrícolas no
        
    • agrícola no
        
    • agropecuarios no
        
    Los gobiernos deberían tratar de eliminar los subsidios y otros incentivos de las prácticas agrícolas no sostenibles. 39b. UN وينبغي للحكومات أن تتحرك في اتجاه إلغاء اﻹعانات والحوافز اﻷخرى المشجعة للممارسات الزراعية غير المستدامة.
    En los sectores agrícolas no arancelizados, el volumen del comercio no cubierto fue aproximadamente de 1.000 millones de dólares en 1992. UN وفي القطاعات الزراعية غير الخاضعة للرسوم، بلغ حجم التجارة غير المشمولة نحو بليون دولار أمريكي في ٢٩٩١.
    Se han logrado algunos avances con la reducción de las subvenciones a las prácticas agrícolas no sostenibles y la prestación de asistencia técnica y financiera a los agricultores que adoptan prácticas de explotación preferibles. UN وتم تحقيق بعض التقدم بتخفيض اﻹعانات للممارسات الزراعية غير المستدامة وتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى مستعملي اﻷراضي الذين يتبعون ممارسات مفضلة.
    125. A todos los demás países en desarrollo se les otorgaba un acceso al mercado en franquicia para productos agrícolas no sensibles. UN ٥٢١- وفيما يتعلق بسائر البلدان النامية، تمنح فرص الوصول إلى اﻷسواق المعفى من الرسوم للمنتجات الزراعية غير الحساسة.
    Diversos estudios sobre el futuro de la agricultura en Hungría muestran que de 500.000 a 1 millón de hectáreas aproximadamente de tierra destinada actualmente a la agricultura deberá destinarse a otros usos y que la mayor parte de la tierra agrícola no rentable deberá ser forestada. UN وتشير دراسات مختلفة عن مستقبل الزراعة في هنغاريا إلى أن قرابة٠٠٠ ٠٠٥ - ٠٠٠ ٠٠٠ ١ هكتار من اﻷراضي الزراعية الحالية يجب تحويلها إلى استخدامات أخرى لﻷراضي، ويجب تشجير معظم اﻷراضي الزراعية غير المربحة.
    2. Productos agropecuarios no comprendidos en el Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre la Agricultura UN ٢- السلع الزراعية غير المشمولة في اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة
    Para los productos agrícolas no cubiertos por el Acuerdo sobre la Agricultura, la progresividad arancelaria y los picos arancelarios seguirían desempeñando un papel importante y tendrían un efecto negativo en las perspectivas de diversificación de los países en desarrollo. UN وبالنسبة للمنتجات الزراعية غير المشمولة باتفاق الزراعة، سيستمر التصاعد التعريفي والذروات التعريفية في تأدية دور هام والتأثير سلباً على احتمالات التنويع في البلدان النامية.
    Este órgano, de los sectores público y privado, ha contribuido a que se haya registrado un aumento considerable de las exportaciones de productos agrícolas no tradicionales y a los ingresos en divisas de la región. UN وأسهمت هذه الهيئة المشتركة بين القطاعين العام والخاص في تحقيق زيادة كبيرة في صادرات المنطقة من المنتجات الزراعية غير التقليدية، وفي حصيلتها من العملة اﻷجنية.
    Por ejemplo, la calidad del agua en muchas partes del mundo se ve afectada considerablemente por las prácticas agrícolas no sostenibles y la falta de capacidad de absorción en el medio acuoso debido a perturbaciones en la diversidad biológica de este hábitat. UN فعلى سبيل المثال، تتأثر نوعية المياه في كثير من أنحاء العالم تأثرا شديدا بالممارسات الزراعية غير المستدامة ونقص قدرة الامتصاص في البيئة المائية نتيجة ﻷوجه الاختلال في التنوع البيولوجي لهذا الموئل.
    Están incluidos, en particular, los productos agrícolas no tropicales, pero también los productos agrícolas tropicales y, en el caso de algunos esquemas, los productos obtenidos de la explotación de recursos naturales. UN وهي تشمل، بوجه خاص، المنتجات الزراعية غير الاستوائية كما تشمل منتجات زراعية استوائية وكذلك، في حالة بعض المخططات، منتجات استُخدمت في إعدادها الموارد الطبيعية.
    En América Latina, sobre todo en México y Colombia, en el sector de exportaciones agrícolas no tradicionales bien establecido, las mujeres constituyen la mayor parte de la fuerza de trabajo. UN وفي أمريكا اللاتينية، وبخاصة في المكسيك وكولومبيا، تشكل النساء غالبية اليد العاملة في قطاع الصادرات الزراعية غير التقليدية المستقر.
    Un hecho relacionado con ése es el gran aumento de la diferencia entre el precio internacional de los productos básicos agrícolas no elaborados y el precio de los productos finales. UN ويتمثل أحد التطورات ذات العلاقة في الزيادة الحادة في الفرق بين السعر الدولي لأحد المنتجات الزراعية غير المصنعة وسعر السلعة النهائية.
    Sin embargo, se observó que la erosión de las preferencias comerciales y las importaciones agrícolas no subvencionadas tendrían una repercusión negativa en varios países en desarrollo. UN غير أنه لوحظ أن تأكل نظام المعاملة التفضيلية في التجارة والواردات الزراعية غير المدعمة يمكن أن يؤثر سلبا على العديد من البلدان النامية.
    Sin embargo, todos los días la deforestación, las prácticas agrícolas no viables, la expansión de las ciudades y el calentamiento del planeta tienen efectos nefastos sobre las cuencas hidrográficas. UN ومع هذا، ففي كل يوم أيضا، تتعرض مستجمعات المياه لآثار سيئة من جراء إزالة الأحراج، والممارسات الزراعية غير السليمة، وتزايد اتساع المدن، والاحترار العالمي.
    En la primera etapa de liberalización en la Zona de Libre Comercio de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), por ejemplo, se excluyó de la liberalización de los derechos de aduana a todos los productos agrícolas no elaborados. UN وفي المرحلة الأولى من مراحل تحرير التجارة في منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، على سبيل المثال، استثنيت جميع المنتجات الزراعية غير المصنعة من تحرير التعريفات.
    Sin embargo, los ecosistemas montañosos son muy frágiles, al tiempo que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la minería de explotación y las prácticas agrícolas no racionales agotan constantemente la riqueza de su patrimonio biológico. UN ومع ذلك فإن النظم الإيكولوجية للجبال بالغة الهشاشة، ويؤدي تغير المناخ، وتدهور البيئة، والتعدين الجائر، والأساليب الزراعية غير السليمة إلى الاستنزاف الدائم لثروة التراث البيولوجي للجبال.
    En un intento por estimular la inversión en la agricultura, el Gobierno está tratando de identificar tierras agrícolas no utilizadas que se pueden alquilar con miras a la agricultura de comercialización. UN وفي محاولة لتشجيع الاستثمار في الزراعة، تحاول الحكومة استبانة الأراضي الزراعية غير المستغلة والتي يمكن تأجيرها بهدف الاستغلال التجاري للزراعة.
    El Protocolo constituye un marco regional que establece obligaciones generales, entre ellas el establecimiento de limitaciones a los efluentes para las aguas residuales domésticas de obligatorio cumplimiento y la formulación de planes para la reducción y el control de las fuentes agrícolas no puntuales. UN وهو يمثل إطاراً إقليمياً يورد التزامات عامة تشمل وضع حدود ملزمة قانوناً بشأن النفايات السائلة بالنسبة لمياه المجارير المحلية وتطوير خطط لمكافحة المصادر الزراعية غير الثابتة.
    El seminario empezó y terminó con sesiones plenarias, entre las cuales se reunieron simultáneamente dos grupos de trabajo separados, uno sobre pequeñas empresas y microempresas orientadas a la exportación, y otro sobre exportaciones agrícolas no tradicionales. UN وبدأت الحلقة وانتهت بجلستين عامتين عقدت بينهما في الوقت ذاته اجتماعات فريقي عمل مستقلين، واحد عُني بالمشاريع الصغيرة والمشاريع الصغيرة جدا ذات الوجهة التصديرية وعُني الفريق العامل اﻵخر بالصادرات الزراعية غير التقليدية.
    Esto puede lograrse mediante el apoyo y el estímulo a industrias rurales con alto coeficiente de mano de obra y la diversificación en nuevas esferas como el sector de exportación agrícola no tradicional al que se ha atribuido la creación de empleos para muchas mujeres de las zonas rurales; UN ويمكن تحقيق هذا اﻷمر من خلال دعم وتشجيع الصناعات الريفية الكثيفة العمالة والتنويع بدخول ميادين جديدة مثل قطاع الصادرات الزراعية غير التقليدية الذي يعود الفضل إليه في خلق فرص عمل للكثير من النساء الريفيات؛
    Estas políticas estaban dirigidas a los agricultores comerciales, con objeto de promover una mayor eficiencia en la exportación de los productos agropecuarios no tradicionales de los pequeños propietarios. UN وهذه السياسات موجهة نحو المزارعين التجاريين من أجل تعزيز الكفاءة في تصدير المنتجات الزراعية غير التقليدية لصغار المزارعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more