"الزعماء السياسيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los dirigentes políticos
        
    • líderes políticos
        
    • de dirigentes políticos
        
    • dirigentes políticos y
        
    • dirigentes políticos de
        
    • autoridades políticas
        
    • a dirigentes políticos
        
    • principales dirigentes políticos
        
    Es inexcusable que los dirigentes políticos y las fuerzas de seguridad no actúen de consuno para impedir una matanza insensata. UN كما أن عجز الزعماء السياسيين وقوات اﻷمن عن العمل معا لمنع وقوع مذبحة حمقاء أمر لا يغتفر.
    los dirigentes políticos pueden reforzar esas lecciones y dar un ejemplo, comprometiéndose públicamente a luchar contra todas las formas del prejuicio. UN وفي وسع الزعماء السياسيين أن يعززوا هذه الدروس ويضربون مثلا بإعلان التزامهم أمام الجمهور بمحاربة جميع أشكال التحامل.
    Hacemos un llamamiento urgente a los dirigentes políticos que suspendieron la participación de sus delegaciones en las conversaciones multipartidarias a que vuelvan a ellas. UN وإننا نناشد على سبيل الاستعجال الزعماء السياسيين الذين علقوا مشاركة وفودهم في المحادثات متعددة اﻷحزاب أن يعودوا إلى هذه المفاوضات.
    :: Reuniones periódicas de alto nivel con líderes políticos y de la sociedad civil UN :: عقد اجتماعات منتظمة رفيعة المستوى بين الزعماء السياسيين وزعماء المجتمع المدني
    El compromiso de todos los dirigentes políticos sudafricanos es fundamental para el éxito de estos arreglos de transición. UN إن التزام جميع الزعماء السياسيين في جنوب افريقيا ضروري لنجاح هذه الترتيبات الانتقالية.
    El Sr. Mitsotakis instó a los dirigentes políticos a que hiciesen gala de audacia y valor. UN وحث الزعماء السياسيين على التحلي بروح البسالة والشجاعة.
    Dicha preocupación se manifiesta en los periódicos, en las encuestas de opinión y en los discursos de los dirigentes políticos. UN وهذا القلق تعبر عنه الصحف، واستطلاعات الرأي كما ينعكس في خطب الزعماء السياسيين.
    Observando la reacción de los dirigentes políticos ante la abolición de la pena de muerte por la Potencia Administradora y la declaración del Ministro Jefe al respecto, UN وإذ تلاحظ رد فعل الزعماء السياسيين إزاء إلغاء الدولة القائمة باﻹدارة عقوبة اﻹعدام وبيان رئيس الوزراء في هذا الصدد،
    Esto sólo será posible contando con la cooperación activa y sincera de los dirigentes políticos de las comunidades constitutivas de la Federación. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالتعاون النشط والصادق من قِبَل الزعماء السياسيين للجاليات التي يتكون منها الاتحاد.
    Ahora bien, también será necesario contar con una adhesión y una cooperación más activas y amplias de los dirigentes políticos de las partes que integran la Federación. UN غير أن هذه الجهود تتطلب التزاما وتعاونا نشيطين ومتزايدين من جانب الزعماء السياسيين لشريكي في الاتحاد.
    Sin embargo, algunas de esas personas están entre los dirigentes políticos más importantes del país. UN غير أن بعض هؤلاء اﻷفراد هم من أهم الزعماء السياسيين في البلد.
    Firmada por todos los dirigentes políticos somalíes que participaron en la Consulta de Alto Nivel celebrada en Sodere (Etiopía) UN وقعه جميع الزعماء السياسيين الصوماليين المشتركين في الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى المعقود في سوديري، إثيوبيا:
    Expresan asimismo la esperanza de que dichas medidas contribuyan a facilitar el pronto regreso de los dirigentes políticos que se encuentran en el extranjero. UN كما أنهم يعربون عن أملهم في أن تساعد تلك الخطوات على تيسير اﻹسراع بعودة الزعماء السياسيين المقيمين في الخارج.
    Al mismo tiempo, es preciso insistir en la responsabilidad que incumbe al Gobierno de proteger el bienestar de todos los dirigentes políticos. UN إلا أنه لا يمكن في الوقت نفسه التغافل عن مسؤولية الحكومة إزاء حماية رفاه جميع الزعماء السياسيين.
    Por tanto, todos los dirigentes políticos tienen la obligación de garantizar que ellos y sus seguidores se abstendrán de todo acto de violencia e intimidación que pueda intensificar el actual sentimiento de inseguridad de la población haitiana. UN وعليه، فإن جميع الزعماء السياسيين مسؤولون عن التأكد من أنهم هم ومؤيدوهم سيمتنعون عن القيام بأعمال عنف أو تخويف ﻷن ذلك من شأنه أن يعمق اﻹحساس الراهن بانعدام اﻷمن عند الشعب الهايتي.
    Insto nuevamente a todos los dirigentes políticos de Kosovo y a la población local a que pongan fin a la violencia, la intimidación y el hostigamiento. UN وإنني، مرة أخرى، أحث جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو وجميع اﻷهالي على وقف أعمال العنف والتخويف والمضايقة.
    Cabe señalar que el Gobierno es responsable de la seguridad de todos los líderes políticos del país. UN ومما هو جدير بالذكر أن الحكومة مسؤولة عن أمن جميع الزعماء السياسيين في البلد.
    A raíz de los seminarios prácticos y teóricos se obtuvo un mayor apoyo de los líderes políticos y parlamentarios. UN وكانت نتيجة حلقة العمل والحلقتين الدراسيتين تعزيز الزعماء السياسيين البرلمانيين دعمهم لهذه المسائل.
    Las alianzas innovadoras, por ejemplo, con líderes políticos locales y de la comunidad, pueden facilitar la labor con algunos de los grupos más desfavorecidos. UN فالشراكات الابتكارية مثلا مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المحلي يمكن أن تيسّر الوصول إلى بعض أكثر الفئات حرمانا.
    También resultan alentadoras las expresiones de tolerancia y reconciliación de dirigentes políticos y religiosos. UN وكانت رسائل التسامح والمصالحة الصادرة عن الزعماء السياسيين والدينيين مشجعة بنفس القدر.
    Sin embargo, los svanes sienten inquietud acerca de su futuro pues las autoridades políticas abjasias proclaman todavía su intención de enjuiciar a los svanes que lucharon contra Abjasia. UN بيد أن القلق يساور السفانتيين إزاء مستقبلهم بالنظر إلى أن الزعماء السياسيين الابخاز لا يزالون يؤكدون اعتزامهم محاكمة السفانتيين الذين قاتلوا ضد ابخازيا.
    Consiguió reunir a dirigentes políticos que no se hablaban desde hacía mucho tiempo. UN ونجح في الجمع بين الزعماء السياسيين الذين لم يتكلموا مع بعضهم البعض لمدة طويلة.
    Es crucial que los principales dirigentes políticos demuestren su empeño de cumplir el Acuerdo de Lomé adoptando medidas audaces al respecto. UN ولا بد مـن أن يثبت كبار الزعماء السياسيين التزامهم باتفاق لومي باتخاذ تدابير جريئة لتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more