Así pues, la opinión pública de Zimbabwe sabe que su delegación está compareciendo ante el Comité. | UN | وأكدت أن الجمهور الزمبابوي يدرك أن الوفد يمثُل أمام اللجنة. |
La oradora está de acuerdo con el Sr. Klein en que resulta sumamente improbable el ejercicio de la democracia en un Parlamento con la composición del de Zimbabwe. | UN | واتفقت مع السيد كلين في أن الديمقراطية ستكون إلى حد كبير غير محققة في برلمان مكون كتكوين البرلمان الزمبابوي. |
A pesar de las dificultades políticas de ese país, la federación de Zimbabwe tiene 45.000 miembros. | UN | وتشمل عضوية الاتحاد الزمبابوي 000 45 فرد. |
Una adaptación incompleta del texto de la Ley en aquel momento había dado lugar a una de las principales deficiencias del régimen de la competencia de Zimbabwe. | UN | وقد أدى التكييف الناقص لصيغة القانون آنذاك إلى قصور كبير شاب نظام المنافسة الزمبابوي. |
13. La solicitud indica que, además de la movilización de los recursos técnicos y financieros necesarios para efectuar las tareas pendientes, Mozambique necesitará la cooperación y la asistencia del Gobierno de Zimbabwe, pues el acceso a ciertas zonas minadas solo es posible en condiciones de seguridad desde el territorio zimbabuense. | UN | 13- ويذكر الطلب أن موزامبيق، بالإضافة إلى حشد الموارد التقنية والمالية للتصدي للتحديات المتبقية، سيلزمها أن تتعاون مع حكومة زمبابوي وتحصل على المساعدة منها، لأن بعض المناطق الملغومة لا يمكن الوصول إليها بأمان سوى من الجانب الزمبابوي من الحدود. |
Esperamos que un Gobierno de unidad nacional alcance la paz, la estabilidad y la reconciliación para el pueblo zimbabwense, que ha sufrido demasiado tiempo las consecuencias brutales de la crisis económica y del descalabro económico. | UN | ويحدونا الأمل في أن تحقق حكومة وحدة وطنية السلام والاستقرار والمصالحة للشعب الزمبابوي الذي يعاني منذ فترة طويلة من النتائج الوحشية للأزمة السياسية والانهيار الاقتصادي. |
Por lo que se refiere a la Ley de Inmigración de 1979, la mujer y los hijos de un ciudadano varón de Zimbabwe no están sujetos a prohibición de ingreso y tienen derecho a entrar y permanecer en Zimbabwe, aunque no sucede lo mismo con el marido y los hijos de las ciudadanas de Zimbabwe. | UN | وبموجب قانون الهجرة لعام ١٩٧٩، فإن زوجة وأطفال المواطن الزمبابوي لا يعتبرون غرباء ويحق لهم دخول زمبابوي والبقاء فيها. لكن ذلك لا ينطبق على زوج وأطفال المواطنة الزمبابوية. |
La información y el acceso a los medios de espaciamiento de los hijos y a los anticonceptivos los proporciona principalmente el Consejo Nacional de Planificación de Zimbabwe y en cierta medida las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويضطلع المركز الوطني الزمبابوي لتخطيط اﻷسرة بشكل أساسي، والمنظمات غير الحكومية إلى حد ما، بتوفير المعلومات عن المباعدة بين الولادات وتحديد النسل ووسائل تحقيق ذلك. |
La delegación de Zimbabwe comparte plenamente la opinión del Secretario General de que convendría que la MINURSO obtuviese cuanto antes los recursos que necesita si se desea aprovechar la dinámica actual. | UN | ويشارك الوفد الزمبابوي اﻷمين العام رأيه تماما في وجوب حصول بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، بأسرع ما يمكن على الموارد التي تحتاج إليها، إذا ما أردنا اﻹفادة من الدينامية الحالية. |
Preocupa al Comité la situación de subordinación de la mujer en la sociedad de Zimbabwe. | UN | ٢١٧ - ويساور اللجنة قلق إزاء تبعية منزلة المرأة في المجتمع الزمبابوي. |
La sodomía se considera un delito en la legislación de Zimbabwe y no está aceptada en las diversas culturas del país, que únicamente empezaron a familiarizarse con el concepto de los derechos humanos tras el acceso del país a la independencia hace 18 años. | UN | وأكدت أن اللواط يعد جريمة بموجب القانون الزمبابوي وغير مقبول لدى ثقافات زمبابوي المختلفة، والتي لم تعرف مفهوم حقوق الإنسان إلا بعد الحصول على الاستقلال قبل 18 عاماً. |
Se han facilitado ejemplares del informe de Zimbabwe a organizaciones nacionales no gubernamentales, incluida la organización Abogados de Zimbabwe en pro de los derechos humanos, que ha presentado directamente sus observaciones al Comité. | UN | وقد قُدمت نسخ من التقرير الزمبابوي إلى منظمات غير حكومية وطنية، بما فيها رابطة المحامين الزمبابويين من أجل حقوق الإنسان، التي نقلت تعليقاتها إلى اللجنة مباشرة. |
El organizador anglicano de la iniciativa, reverendo Noel Scott, habría sido detenido poco después de esa procesión en automóvil y se le habría ordenado que entregara su pasaporte de Zimbabwe antes de ponerlo en libertad. | UN | وعلى ما يُدعى، اعتقل منظم المبادرة، القس نويل سكوت، الذي ينتمي إلى الكنيسة الأنغليكانية، بعد وقت قصير من انطلاق مسيرة السيارات وأُمر بتسليم جواز سفره الزمبابوي قبل إطلاق سراحه من السجن. |
Del 8 al 12 de noviembre de 2010, el ACNUDH facilitó un viaje de estudios a Sudáfrica del Comisionado para los Derechos Humanos de Zimbabwe. | UN | وفي الفترة من 8 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، يسرت المفوضية السامية جولة دراسية إلى جنوب أفريقيا للمفوض الزمبابوي لحقوق الإنسان. |
Recordó que los Estados Unidos, que ocupaban la presidencia del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley, habían presidido la reunión en que se habían aprobado los diamantes de Zimbabwe para su venta internacional. | UN | وذكّرت بأن الولايات المتحدة، بوصفها الرئيسة الحالية لنظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، ترأست الاجتماع الذي رخّص بيع الماس الزمبابوي في السوق الدولية. |
El artículo 113 del Código Penal es aplicable a la malversación de fondos en los sectores público y privado, dado que, en el ordenamiento de Zimbabwe, el robo y la malversación de fondos se utilizan como sinónimos. | UN | تنطبق المادة 113 من القانون الجنائي على الاختلاس في القطاعين العام والخاص على حد سواء لأنَّ السرقة والاختلاس يُستخدمان كمترادفين في القانون الزمبابوي. |
La unidad de inteligencia financiera del Banco Central de Zimbabwe está facultada para embargar temporalmente toda transacción respecto de la que se haya emitido un informe sobre transacciones sospechosas hasta un máximo de siete días, aunque esa facultad raramente se utiliza. | UN | ولدى وحدة الاستخبارات المالية في المصرف المركزي الزمبابوي صلاحيات التجميد المؤقت للمعاملات التي قُدمت بلاغات تفيد بأنها مشبوهة لمدة تصل إلى سبعة أيام، وإن لم تُستخدم هذه الصلاحية سوى نادرا. |
Para dar continuidad al evento, los participantes establecieron el Grupo de Alto Nivel de Zimbabwe sobre el Desarrollo de la Iniciativa Empresarial, con el objetivo de elaborar y poner en marcha una política de fomento de la iniciativa empresarial en el plazo de 12 meses. | UN | ولضمان الاستمرارية، أنشأ المشاركون في حلقة العمل الفريق الزمبابوي الرفيع المستوى لتطوير تنظيم المشاريع، على أن يتمثل هدفه في وضع وإطلاق سياسة لتنظيم المشاريع في غضون 12 شهراً. |
- Además, trajo... una hierba de Zimbabwe que te convierte en venado. | Open Subtitles | - عظيم. بالاضافة الى، كسب بعض الزمبابوي المجنون العشب الضار الذي سيحوّلك إلى أيّل. |
16. El Comité de Derechos Humanos dijo estar preocupado por la situación de subordinación de la mujer en la sociedad zimbabuense y recomendó que la mutilación de los órganos genitales femeninos, el matrimonio precoz, la diferencia estatuaria en la edad mínima de niñas y niños para el matrimonio, así como otras prácticas que fueran incompatibles con el ICCPR se prohibieran por ley. | UN | 16- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء تبعية المرأة في المجتمع الزمبابوي(38)، وأوصت بتحريم ممارسات مثل تشويه عضو الأنثى التناسلي، والزواج المبكر، والتفريق بموجب القانون في الحد الأدنى لسن زواج الفتيات والحد الأدنى لسن زواج الفتيان وغير ذلك من الممارسات التي لا تتماشى مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(39). |
Zimbabwe debe contar con un proceso creíble de forma que la segunda vuelta electoral pueda tener un resultado legítimo a los ojos del pueblo zimbabwense y de la comunidad mundial. | UN | ويجب أن تتهيأ لزمبابوي عملية ذات مصداقية كيما تتمخض الجولة الثانية من الانتخابات عن نتيجة ذات مشروعية في نظر الشعب الزمبابوي والمجتمع العالمي. |