"الزيادة في النفقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • exceso de gastos
        
    • aumento de los gastos
        
    • el gasto
        
    • aumento en los gastos
        
    • aumento de gastos
        
    • incremento del gasto
        
    • exceso de los gastos
        
    • gastos superiores a los
        
    • incremento de los gastos
        
    • el aumento del gasto
        
    • superiores a los previstos
        
    • gastos en exceso de las consignaciones
        
    El exceso de gastos obedece a que el costo del equipo de oficina fue superior al previsto. UN نتجت الزيادة في النفقات عن كون تكلفة معدات المكاتب أعلى مما كان مقدرا.
    En el bienio, se redujo la cuenta de capital de operaciones en 37,5 millones de dólares, monto que equivale al exceso de gastos en relación con los ingresos. UN وخلال فترة السنتين خفض رأس المال المتداول بمبلغ ٣٧,٥ من ملايين الدولارات، وهي الزيادة في النفقات على اﻹيرادات.
    El aumento de los gastos no ha ido acompañado de una aportación de recursos suficiente. UN ولم تصاحب الزيادة في النفقات زيادة كافية في الموارد.
    El aumento de los gastos, aproximadamente de un 41%, podía atribuirse sobre todo a la expansión de las operaciones de misiones recién creadas. UN وترجع أساسا الزيادة في النفقات البالغة حوالي 41 في المائة، إلى توسع نطاق عمليات البعثات المنشأة حديثا.
    No obstante, la UNOPS ha dispuesto una consignación por la suma total del exceso de gastos de 2006 a la espera de la asignación de cualesquiera fondos adicionales UN ومع ذلك، فقد رصد المكتب اعتمادا لتغطية مبلغ الزيادة في النفقات في عام 2006، إلى أن يتم تخصيص أي أموال إضافية.
    Este exceso de gastos obedece íntegramente a la depreciación del euro frente al dólar durante el ejercicio presupuestario. UN وتُعزى هذه الزيادة في النفقات بشكل كامل إلى انخفاض قيمة اليورو مقابل الدولار خلال فترة الميزانية.
    La Comisión Consultiva considera que el Secretario General debería hacer todo lo posible por absorber el exceso de gastos para el ejercicio económico en curso. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام أن يبذل قصارى جهده لاستيعاب الزيادة في النفقات للفترة المالية الجارية.
    El exceso de gastos de personal civil obedeció principalmente a gastos relacionados con la separación del personal internacional. UN وتعزى الزيادة في النفقات في تكاليف الأفراد المدنيين بصفة أساسية إلى النفقات المتصلة بانتهاء خدمة موظفين دوليين.
    El exceso de gastos se notificó en el contexto del segundo informe de ejecución. UN وأبلغ عن الزيادة في النفقات في سياق تقرير الأداء الثاني.
    El exceso de gastos se notificó en el contexto del segundo informe de ejecución. UN وأبلغ عن الزيادة في النفقات في سياق تقرير الأداء الثاني.
    El aumento de los gastos queda compensado parcialmente por una reducción de las necesidades en concepto de generadores y equipo de extinción de incendios. UN ويقابل الزيادة في النفقات جزئيا انخفاض الاحتياجات للمولدات الكهربائية ومعدات مكافحة الحرائق.
    El aumento de los gastos obedeció principalmente al aumento del pago de prestaciones dado que, en general, los afiliados de la Caja están envejeciendo. UN وتعزى الزيادة في النفقات أساسا إلى الزيادة في دفع الاستحقاقات مع تقادم عهد الصندوق عموما.
    Una parte del aumento de los gastos en equipo y programas informáticos está relacionado con la migración a Windows 8.1. UN وقد نتج جزء من الزيادة في النفقات على المعدات والبرمجيات عن الانتقال إلى نظام التشغيل ويندوز 8-1.
    41B.2 El aumento de los gastos en esta partida puede atribuirse al hecho de que casi no hubo vacantes. UN ٤١ باء - ٢ تعزى الزيادة في النفقات تحت هذا العنوان الى حقيقة أنه لم يكن هناك أي شواغر تقريبا.
    La Comisión fue informada de que el gasto superior al previsto se debió, entre otras razones, a la construcción de una cafetería para uso del personal en el centro de Valencia. UN وأُبلغت اللجنة بأن الزيادة في النفقات كانت تُعزى، في جملة أمور، لبناء مقصف لفائدة الموظفين في مرفق فالنسيا.
    Si al final de la tarea se observa que los gastos aumentarán a consecuencia de la reestructuración, los Estados Miembros deberían mostrar la voluntad política necesaria para apoyar las medidas de reforma conviniendo ese aumento en los gastos. UN وإذا وجد في نهاية العملية أن التكاليف ستزيد نتيجة لإعادة الهيكلة، فينبغي للدول الأعضاء أن تبدي الإرادة السياسية المطلوبة لدعم تدابير الإصلاح عن طريق الموافقة على هذه الزيادة في النفقات.
    El aumento de gastos periódicos se refiere principalmente al aumento propuesto del número de puestos y los gastos conexos relacionados con estos puestos adicionales. UN ٦ - تتصل الزيادة في النفقات المتكررة بشكل رئيسي بالزيادة المقترحة في عدد الوظائف وما يتصل بذلك من نفقات مرتبطة بهذه الوظائف اﻹضافية.
    Entendemos la preocupación del Secretario General, expresada en su memoria, por el continuo incremento del gasto militar mundial y del bajo nivel de cooperación internacional en la cuestión del desarme. UN ونحن نتفهم شواغل الأمين العام التي أعرب عنها في تقريره، إزاء استمرار الزيادة في النفقات العسكرية العالمية وانخفاض مستوى التعاون الدولي في مجال نزع السلاح.
    Aunque se habían logrado economías en algunos aspectos, no se había podido evitar el exceso de los gastos. UN وفي حين حققت وفورات في بعض المجالات، لم يكن ثمة مجال لتفادي الزيادة في النفقات.
    Los gastos superiores a los previstos quedaron compensados en parte por unos menores gastos de transporte aéreo debido principalmente a los siguientes factores: UN وقد قابل الزيادة في النفقات جزئيا انخفاض تكاليف النقل الجوي، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى ما يلي:
    El incremento de los gastos obedece principalmente al aumento de los pagos de prestaciones debido al mayor número de beneficiarios. UN وتُعزى الزيادة في النفقات أساسا إلى الزيادة في دفع الاستحقاقات المرتبطة بعدد أكبر من المستفيدين.
    Los costos de los servicios sociales han sido en general satisfactoriamente financiados, pese a la necesidad de restringir el aumento del gasto público. UN وقد أبقي، بصفة عامة، الى حد كبير على معدل الانفاق على الخدمات الاجتماعية بالرغم من الحاجة الى كبح الزيادة في النفقات.
    Los gastos son superiores a los previstos debido al aumento de las necesidades en materia de evacuación médica. UN ترجع الزيادة في النفقات إلى زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالإجلاء الطبي.
    En consecuencia, el FNUAP podría tener que recurrir a su reserva operacional para cubrir los gastos en exceso de las consignaciones, lo que se repondría utilizando recursos del año 2000. UN وكنتيجة لذلك ربما يضطر صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى السحب من احتياطيه التشغيلي لتغطية الزيادة في النفقات والتي سيتم تعويضها من موارد عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more