El exceso de gastos obedece a que el costo del equipo de oficina fue superior al previsto. | UN | نتجت الزيادة في النفقات عن كون تكلفة معدات المكاتب أعلى مما كان مقدرا. |
En el bienio, se redujo la cuenta de capital de operaciones en 37,5 millones de dólares, monto que equivale al exceso de gastos en relación con los ingresos. | UN | وخلال فترة السنتين خفض رأس المال المتداول بمبلغ ٣٧,٥ من ملايين الدولارات، وهي الزيادة في النفقات على اﻹيرادات. |
El aumento de los gastos no ha ido acompañado de una aportación de recursos suficiente. | UN | ولم تصاحب الزيادة في النفقات زيادة كافية في الموارد. |
El aumento de los gastos, aproximadamente de un 41%, podía atribuirse sobre todo a la expansión de las operaciones de misiones recién creadas. | UN | وترجع أساسا الزيادة في النفقات البالغة حوالي 41 في المائة، إلى توسع نطاق عمليات البعثات المنشأة حديثا. |
No obstante, la UNOPS ha dispuesto una consignación por la suma total del exceso de gastos de 2006 a la espera de la asignación de cualesquiera fondos adicionales | UN | ومع ذلك، فقد رصد المكتب اعتمادا لتغطية مبلغ الزيادة في النفقات في عام 2006، إلى أن يتم تخصيص أي أموال إضافية. |
Este exceso de gastos obedece íntegramente a la depreciación del euro frente al dólar durante el ejercicio presupuestario. | UN | وتُعزى هذه الزيادة في النفقات بشكل كامل إلى انخفاض قيمة اليورو مقابل الدولار خلال فترة الميزانية. |
La Comisión Consultiva considera que el Secretario General debería hacer todo lo posible por absorber el exceso de gastos para el ejercicio económico en curso. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام أن يبذل قصارى جهده لاستيعاب الزيادة في النفقات للفترة المالية الجارية. |
El exceso de gastos de personal civil obedeció principalmente a gastos relacionados con la separación del personal internacional. | UN | وتعزى الزيادة في النفقات في تكاليف الأفراد المدنيين بصفة أساسية إلى النفقات المتصلة بانتهاء خدمة موظفين دوليين. |
El exceso de gastos se notificó en el contexto del segundo informe de ejecución. | UN | وأبلغ عن الزيادة في النفقات في سياق تقرير الأداء الثاني. |
El exceso de gastos se notificó en el contexto del segundo informe de ejecución. | UN | وأبلغ عن الزيادة في النفقات في سياق تقرير الأداء الثاني. |
El aumento de los gastos queda compensado parcialmente por una reducción de las necesidades en concepto de generadores y equipo de extinción de incendios. | UN | ويقابل الزيادة في النفقات جزئيا انخفاض الاحتياجات للمولدات الكهربائية ومعدات مكافحة الحرائق. |
El aumento de los gastos obedeció principalmente al aumento del pago de prestaciones dado que, en general, los afiliados de la Caja están envejeciendo. | UN | وتعزى الزيادة في النفقات أساسا إلى الزيادة في دفع الاستحقاقات مع تقادم عهد الصندوق عموما. |
Una parte del aumento de los gastos en equipo y programas informáticos está relacionado con la migración a Windows 8.1. | UN | وقد نتج جزء من الزيادة في النفقات على المعدات والبرمجيات عن الانتقال إلى نظام التشغيل ويندوز 8-1. |
41B.2 El aumento de los gastos en esta partida puede atribuirse al hecho de que casi no hubo vacantes. | UN | ٤١ باء - ٢ تعزى الزيادة في النفقات تحت هذا العنوان الى حقيقة أنه لم يكن هناك أي شواغر تقريبا. |
La Comisión fue informada de que el gasto superior al previsto se debió, entre otras razones, a la construcción de una cafetería para uso del personal en el centro de Valencia. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الزيادة في النفقات كانت تُعزى، في جملة أمور، لبناء مقصف لفائدة الموظفين في مرفق فالنسيا. |
Si al final de la tarea se observa que los gastos aumentarán a consecuencia de la reestructuración, los Estados Miembros deberían mostrar la voluntad política necesaria para apoyar las medidas de reforma conviniendo ese aumento en los gastos. | UN | وإذا وجد في نهاية العملية أن التكاليف ستزيد نتيجة لإعادة الهيكلة، فينبغي للدول الأعضاء أن تبدي الإرادة السياسية المطلوبة لدعم تدابير الإصلاح عن طريق الموافقة على هذه الزيادة في النفقات. |
El aumento de gastos periódicos se refiere principalmente al aumento propuesto del número de puestos y los gastos conexos relacionados con estos puestos adicionales. | UN | ٦ - تتصل الزيادة في النفقات المتكررة بشكل رئيسي بالزيادة المقترحة في عدد الوظائف وما يتصل بذلك من نفقات مرتبطة بهذه الوظائف اﻹضافية. |
Entendemos la preocupación del Secretario General, expresada en su memoria, por el continuo incremento del gasto militar mundial y del bajo nivel de cooperación internacional en la cuestión del desarme. | UN | ونحن نتفهم شواغل الأمين العام التي أعرب عنها في تقريره، إزاء استمرار الزيادة في النفقات العسكرية العالمية وانخفاض مستوى التعاون الدولي في مجال نزع السلاح. |
Aunque se habían logrado economías en algunos aspectos, no se había podido evitar el exceso de los gastos. | UN | وفي حين حققت وفورات في بعض المجالات، لم يكن ثمة مجال لتفادي الزيادة في النفقات. |
Los gastos superiores a los previstos quedaron compensados en parte por unos menores gastos de transporte aéreo debido principalmente a los siguientes factores: | UN | وقد قابل الزيادة في النفقات جزئيا انخفاض تكاليف النقل الجوي، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى ما يلي: |
El incremento de los gastos obedece principalmente al aumento de los pagos de prestaciones debido al mayor número de beneficiarios. | UN | وتُعزى الزيادة في النفقات أساسا إلى الزيادة في دفع الاستحقاقات المرتبطة بعدد أكبر من المستفيدين. |
Los costos de los servicios sociales han sido en general satisfactoriamente financiados, pese a la necesidad de restringir el aumento del gasto público. | UN | وقد أبقي، بصفة عامة، الى حد كبير على معدل الانفاق على الخدمات الاجتماعية بالرغم من الحاجة الى كبح الزيادة في النفقات. |
Los gastos son superiores a los previstos debido al aumento de las necesidades en materia de evacuación médica. | UN | ترجع الزيادة في النفقات إلى زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالإجلاء الطبي. |
En consecuencia, el FNUAP podría tener que recurrir a su reserva operacional para cubrir los gastos en exceso de las consignaciones, lo que se repondría utilizando recursos del año 2000. | UN | وكنتيجة لذلك ربما يضطر صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى السحب من احتياطيه التشغيلي لتغطية الزيادة في النفقات والتي سيتم تعويضها من موارد عام 2000. |