Los ex soldados cancelaron el desfile previsto porque se negaron a hacerlo sin sus armas. | UN | وقد ألغى الجنود السابقون المسيرة التي خططوا لها لأنهم رفضوا التظاهر بدون أسلحتهم. |
Los ex combatientes y otros cuadros, tras asistir a programas de capacitación vocacional y asesoría, han sido reintegrados en la sociedad. | UN | والمقاتلون السابقون وغيرهم من الكوادر تم إدماجهم في المجتمع بعد أن أتيحت لهم برامج التدريب المهني وخدمات المشورة. |
Bueno, me voy a hacer lo que todo ex comando hace vender cortadoras de césped. | Open Subtitles | حسناً، أنا خارج كي أفعل ما يفعله جنود البحرية السابقون بيع جزازات العشب |
Los dueños anteriores no cuidaban el lugar. | Open Subtitles | المُلاك السابقون لم يكونوا يهتمون بالمكان |
En principio, la delegación del Kirguistán coincide con lo que han dicho oradores anteriores a ese respecto. | UN | إن وفد قيرغيزستان من حيث المبدأ، يوافق على ما قاله في هذا الشأن المتكلمون السابقون. |
Vuestros antiguos compañeros competirán por el privilegio de venderos a su nuevo rey. | Open Subtitles | سيقاتل رفقائك السابقون من أجل ميزة أن يبيعوك لصالح ملكهم الجديد |
Los gobiernos y los ciudadanos aún se ven obligados a hacer frente a los obstáculos al desarrollo que les han dejado sus antiguos gobernantes coloniales. | UN | ولا تزال الحكومات والمواطنون مضطرين للتصدي للعقبات في طريق التنمية التي خلفها لهم حكامهم الاستعماريون السابقون. |
El Gobierno no ha confiscado las tierras ni viviendas abandonadas por los excombatientes. | UN | والحكومة لم تستول على الأراضي أو المنازل التي تركها المقاتلون السابقون. |
ex combatientes del FAES obtendrán la tierra que no permanezca con tenedores hasta que todos estén ubicados. | UN | وسيحصل المقاتلون السابقون في القوات المسلحة السلفادورية على اﻷراضي التي ستبقى بلا حائزين حتى يوطنون جميعا. |
Distribución de tierra: ex combatientes del FMLN obtendrán toda la tierra en donde no permanezcan " tenedores " . | UN | توزيع اﻷراضي: سيحصل المقاتلون السابقون من جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على جميع اﻷراضي التي لا يوجد حائزون لها. |
Programa de reinserción ex combatientes del FMLN y tenedores | UN | المقاتلون السابقون التابعون لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وحائزو اﻷراضي |
ex combatientes de la Fuerza Armada | UN | المقاتلون السابقون التابعون للقوات المسلحة للسلفادور |
(Firmado) Los ex alcaldes de Sarajevo: Dane OLBINA Braco KOSOVAC | UN | رؤساء بلدية سراييفو السابقون: داني أولبينا |
La popularidad general del Presidente y la importante presencia de la UNMIH constituyen un fuerte disuasivo para los elementos disconformes que podrían iniciar alguna acción antidemocrática, entre ellos los ex miembros de las Fuerzas Armadas de Haití. | UN | إذ أن ما يتمتع به الرئيس من قبول جماهيري وكذلك الوجود القوي للبعثة يوفران رادعا شديدا يمنع قيام العناصر الساخطة، بما فيها اﻷفراد السابقون في القوات المسلحة، بأي عمل غير ديمقراطي. |
Con respecto a la reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, apoyamos plenamente las observaciones y los comentarios hechos por oradores anteriores. | UN | وفيما يتعلق باصلاح أساليب العمل في مجلس اﻷمن، نؤيد كل التأييد الملاحظات والتعليقات التي أدلى بها المتكلمون السابقون. |
Los oradores anteriores han comentado el progreso indiscutible de los esfuerzos multilaterales de desarme durante el período posterior a la guerra fría. | UN | لقد علق المتكلمون السابقون على التقدم اﻷكيد لجهود نزع السلاح المتعددة اﻷطراف أثناء الفترة منذ نهاية الحرب الباردة. |
Los esfuerzos de los anteriores Presidentes para la consolidación y el proceso de reforma justifican nuestro reconocimiento. | UN | فالمدخلات التي أسهم بها الرؤساء السابقون من أجل عملية التوطيد والاصلاح جديرة بالذكر. |
Estos antiguos siervos habían acabado por establecerse en las ciudades y poblados de la costa, donde vivían en la actualidad 250.000 criollos. | UN | وقد اتجه اﻷرقاء السابقون الى المدن الصغيرة والقرى الساحلية حيث يعيش اﻵن ٠٠٠ ٢٥٠ من الكريول. |
i) Los antiguos dirigentes políticos, que suman una cincuentena de familias, alojados en casas en Bukavu; | UN | `١` القادة السابقون وعددهم نحو ٥٠ أسرة تسكن في فيلات في بوكافو؛ |
i) los antiguos dirigentes políticos, que suman una cincuentena de familias, alojados en casas en Bukavu; | UN | `١` القادة السابقون وعددهم نحو ٥٠ أسرة تسكن في فيلات في بوكافو؛ |
Además, los excombatientes han recibido 1.800 juegos de herramientas de trabajo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلقى المقاتلون السابقون ٨٠٠ ١ مجموعة من مجموعات اﻷدوات الفنية. |
Saddam Hussein, altos funcionarios, miembros de su familia inmediata, entidades bajo su control y funcionarios del anterior régimen | UN | صدام حسين، كبار المسؤولين، أفراد الأسرة الأقربون، الكيانات التي يسيطر عليها هؤلاء، المسؤولون الحكوميون السابقون |
Ahora, debo confesar que estoy preocupado, pero por razones totalmente diferentes a aquellas de los oradores que me han precedido. | UN | غير أنه يجب علي أن أعترف بأنني أشعر بالقلق لأسباب تختلف تماما عن الشواغل التي عبر عنها المتكلمون السابقون. |
Por estas razones, me asocio, en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, a lo que han dicho los oradores precedentes. | UN | لكل هذه الأسباب، أود باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينيـة ومنطقـــة البحــــر الكاريبي، أن أضم صوتي إلى كل ما ذكره المتكلمون السابقون. |
Entre los criterios de búsqueda figuran: sexo masculino; edad de 18 a 40 años; estudiante o antiguo estudiante; confesión musulmana; vínculos de nacimiento o nacionalidad con uno de los varios países especificados con población de confesión predominantemente musulmana. | UN | وقد تضمنت معايير البحث ما يلي: الذكور؛ والفئة العمرية من 18 إلى 40 سنة؛ والطلاب السابقون أو الحاليون؛ والمسلمون؛ والصلة، بحكم النسب أو الجنسية ببلد أو بعدة بلدان محددة أغلبية سكانها من المسلمين. |
Los funcionarios jubilados empleados en el período comprendido en el presente informe provenían de 83 Estados Miembros, mientras que los exfuncionarios no jubilados provenían de 65 Estados Miembros. | UN | ومن هؤلاء يمثل الموظفون المتقاعدون المستخدمون خلال الفترة المشمولة بالتقرير 83 من الدول الأعضاء، في حين يمثل الموظفون السابقون غير المتقاعدين 65 دولة عضوا. |
Los oradores que le han precedido hicieron hincapié en que se renovara el apoyo al pueblo palestino en el curso de esta crítica y delicada etapa. | UN | وقد أكد المتحدثون السابقون أهمية تجديد التأييد للشعب الفلسطيني خلال المرحلة الحساسة والخطيرة الجارية. |
Mis predecesores han señalado reiteradamente que los problemas principales con que se enfrenta la Conferencia son de carácter político. | UN | وكثيراً ما أشار رؤساء المؤتمر السابقون إلى أن ما يواجهه المؤتمر من مشاكل هو أساساً مشاكل ذات طابع سياسي. |
También en ese momento el primer grupo de familias serbias estaba ocupando las casas que habían abandonado los antiguos habitantes de la población. | UN | كما أن المجموعة اﻷولى من اﻷسر الصربية تنتقل حاليا إلى المنازل التي تركها سكان المدينة السابقون شاغرة. |
Así que los ex-convictos deben adorarlo. | Open Subtitles | لذا السابقون يَخْدعونَ يَجِبُ أَنْ يَحبّوك. |
Pueden cuando sus ex-novios heridos se quitan de su camino. | Open Subtitles | يمكنهم عندما اصدقائهم السابقون المجروحون يختفون من طريقهم |
Cuenta con médicos de primer orden, y antiguos inquilinos de las oficinas del centro de la ciudad devastados por una bomba casera esta mañana. | Open Subtitles | دكاترة تحوير من الدرجة الاولى, و و المستأجرون السابقون للمكاتب التي دمرت بواسطة قنبلة منزلية الصنع هذا الصباح |