Se sugirió que una alternativa aceptable sería la de otorgar al garante o emisor la facultad discrecional de rechazar el pago en tales casos. | UN | وأشير الى أن هناك بديلا مقبولا، يتمثل في أن يترك للكفيل أو المصدر النظر في عدم السداد في هذه الحالات. |
A diferencia de las horas acordadas, el pago de las horas suplementarias se basa únicamente en el criterio de las horas de vuelo efectivas. | UN | وعلى خلاف الشروط التي تنظم الساعات اﻹجمالية، فإن السداد عن الساعات اﻹضافية لا يتم إلا على أساس ساعات الطيران الفعلية. |
Sólo en los casos de fuerza mayor se pueden justificar las demoras en el pago. | UN | وقال إن حالات القوة القاهرة هي وحدها التي يمكن أن تبرر تأخير السداد. |
De esta manera, podría suprimirse la obligatoriedad del reembolso, si el volumen total del programa rebasara determinado múltiplo de las CIP. | UN | لذا يمكن التنازل عن إمكانية السداد إذا ما زاد حجم البرنامج الكلي عن مضاعف معين ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية. |
Cuando se establece una misión, los arreglos de reembolso adquieren mayor importancia para los países que aportan contingentes. | UN | وعندما تصبح بعثة ما قائمة، فإن ترتيبات السداد تحظى بأهمية كبرى لدى الدول المساهمة بقوات. |
ii) Anuncien un calendario de pago para el año en curso; se alentarán los pagos en fecha temprana; | UN | ' ٢ ' إعلان مواعيد السداد عن العام الحالي؛ وينبغي تشجيع السداد في وقت مبكر؛ |
No hay pruebas concluyentes de que el plan haya afectado a la puntualidad en el pago de las contribuciones. | UN | ليست هناك أي دلائل مؤكدة على أن النظام كان له أي أثر على السداد الفوري للاشتراكات. |
Con ello se trata de marcar una diferencia, tanto de finalidad como cronológica, entre la notificación y las instrucciones de pago. | UN | والقصد من هذا النهج هو الاعتراف بالاختلاف القائم، من حيث الغرض والتوقيت على السداد، بين الاشعار وتعليمة السداد. |
Quizás habría que estudiar la posibilidad de adoptar medidas para fomentar el pago puntual o imponer nuevas sanciones para desalentar los pagos tardíos reiterados. | UN | وربما كان من التدابير التي تشجع على سرعة السداد أو تقرر جزاءات للإثناء عن تأخير السداد أمراً يمكن النظر فيه. |
Actualmente se están celebrando negociaciones sobre planes de pago con varios otros Estados Miembros. | UN | وتجري حاليا مفاوضات بشأن خطط السداد مع عدد من الدول الأعضاء الأخرى. |
En su opinión, más que de la capacidad de pago, la PPA era exponente de la capacidad de consumo. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن تعادل القوة الشرائية إنما يبيّن القدرة على الاستهلاك لا القدرة على السداد. |
En los planes de mayor éxito las tasas de reembolso son elevadas, pero tal no sucede en muchas operaciones de menor importancia. | UN | وفي الخطط اﻷنجح تكون أسعار السداد مرتفعة ولكن هذا لا ينطبق على كثير من العمليات التي لا تتسم بالارتفاع. |
reembolso por organismos de gastos de construcción | UN | مجمـــوع الخدمـــات واﻷنشطـــة المتنوعة واجبة السداد |
En consecuencia, las actuales tasas estándar de reembolso no permiten reembolsar plenamente a todos los gobiernos los costos de sus tropas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معدلات السداد الموحدة المعمول بها حاليا لا تعوض جميع الحكومات تعويضا كاملا عن تكاليف قواتها. |
Anteriormente se consideraban gastos indirectos y quedaban excluidos del cálculo de las tasas de reembolso. | UN | وتعامل هذه التكاليف على أنها تكاليف غير مباشرة وتستبعد من حساب معدلات السداد. |
Opiniones expresadas por un grupo de Estados Miembros sobre el examen de las tasas de reembolso del equipo pesado | UN | آراء أعربت عنها مجموعة من الدول الأعضاء بشأن إعادة النظر في معدلات السداد المتعلقة بالمعدات الرئيسية |
Por consiguiente, todos los abastecedores dependen de este banco para los pagos. | UN | ونتيجة لذلك تعتمد جميع اللوازم على هذا المصرف في السداد. |
Deudas por pagar, efectos por cobrar, cierre automático de cuentas y operaciones multidivisas | UN | المبالغ الواجبة السداد والمبالغ المستحقة، وإقفال الحسابات آليا، وعمليات العملات المتعددة |
Esto tiene como consecuencia retrasos en los reembolsos a los países que aportan contingentes. | UN | وقد أدى ذلك إلى إحداث تأخيرات في عملية السداد للبلدان المساهمة بقوات. |
En total, se desembolsaron 1.603.000 yuan y la tasa de amortización fue de 98%. | UN | وتم إنفاق ٠٠٠ ٦٠٣ ١ يوان وبلغ معدل السداد ٩٨ في المائة. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi prestó servicios de conferencias a todas esas reuniones, a título reembolsable. | UN | وقد قام مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي بتوفير خدمات المؤتمرات لجميع هذه الاجتماعات على أساس السداد. |
Las posibilidades de un ulterior cobro judicial justificarían más bien un criterio de residencia. | UN | واﻷولى أن يعتمد معيار اﻹقامة ضمانا لاسترداد القروض عن طريق القضاء فيما بعد في حالة عدم السداد. |
En la actualidad, hay 14 Estados Miembros en mora, según lo estipulado en el Artículo 19 de la Carta, cuyo texto es el siguiente: | UN | هناك حاليـا ١٤ دولة من الدول اﻷعضاء متأخــرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي: |
Cuotas adeudadas y pagaderas | UN | الأنصبة المقررة المستحقة والواجبة السداد |
Servicios de apoyo reembolsables y actividades diversas | UN | خدمـات الدعـم واﻷنشطـة المتنوعة الواجبة السداد |
Este ahorro se utiliza en caso de impago. | UN | وتستخدم المدخرات في حالة التخلف عن السداد. |
vi) la difusión de las mejores prácticas posibles en lo referente a las políticas de préstamo y el control de impagos por parte de las instituciones de micropréstamos. | UN | `٦` نشر أفضل ممارسات مؤسسات اﻹقراض الصغير في سياسة اﻹقراض ومكافحة عدم السداد. |
El marco de Praga también dejó en claro que en determinadas situaciones extremas, la suspensión de pagos temporal o una moratoria pueden resultar inevitables. | UN | وأظهر إطار براغ أيضا أن وقف السداد مؤقتا أو إبقاءه على حالته قد لا يكون هناك مفر منه في حالات مستعصية معينة. |