Se proporcionó una capacidad de respuesta rápida en 72 horas en caso de sospecha de contaminación en los lugares de aterrizaje de emergencia | UN | وتم توفير إمكانات للاستجابة السريعة في غضون 72 ساعة في حالة الاشتباه في وقوع تلوث على امتداد مواقع الهبوط الاضطراري |
El Japón reconoce plenamente la necesidad de una respuesta rápida en el terreno. | UN | وتعترف اليابان اعترافا كاملا بالحاجـة الى الاستجابة السريعة في الميدان. |
También se halló que la pobreza ha tenido un efecto marcadamente negativo en la mujer, debido en parte a un rápido aumento del número de hogares encabezados por mujeres. | UN | ووجد أيضا أن الفقر له أثر سلبي ملموس على المرأة، وهذا يرجع جزئيا الى الزيادة السريعة في عدد اﻷسر التي ترأسها المرأة. |
Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: programa de asistencia alimentaria | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج المعونة الغذائية |
Aunque este es, principalmente, el resultado del rápido aumento de la contribución del sector público, ha habido poco crecimiento estructural de la actividad privada. | UN | مع أن هذا يعزى بصورة رئيسية إلى الزيادة السريعة في إسهام القطاع العام، فإن نمو نشاط القطاع الخاص كان ضعيفاً. |
Por ejemplo, los aumentos rápidos en la prevalencia de la violencia sexual pueden servir de alerta temprana sobre un conflicto. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تعمل الزيادات السريعة في انتشار العنف الجنسي كإنذارٍ مبكرٍ بنشوب النـزاعات. |
No obstante, será vital también que se ayude a fortalecer nuestra capacidad de respuesta rápida en las esferas en que ésta sigue siendo lenta. | UN | ولكن سيكون من الحيــوي أيضا المساعدة على تعزيز قدرتنا على الاستجابة السريعة في المناطق التي لا تزال قليلة فيها. |
La respuesta rápida en las primeras etapas de una crisis puede influir drásticamente en la situación y aliviar la carga general de la financiación. | UN | والاستجابة السريعة في المراحل المبكﱢرة من أي أزمة يمكن أن تحدث فرقا شاسعا وأن تقلل من العبء الشامل للتمويل. |
Apoyamos el esfuerzo sostenido de la comunidad internacional para encontrar los medios para fortalecer la capacidad de respuesta rápida en la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ونحن ندعم الجهد المستمر الذي يبذله المجتمع الدولي لإيجاد سبل لتعزيز قدرات الاستجابة السريعة في توفير الإغاثة الإنسانية. |
El rápido aumento del número de mujeres que se ha incorporado a la fuerza laboral en los últimos años todavía continúa. | UN | الزيادة السريعة في عدد النساء اللواتي انضممن إلى اليد العاملة في السنوات اﻷخيرة لا تزال مستمرة. |
Incluso cuando se dispone de alimentos, muchos palestinos no pueden comprarlos debido al rápido aumento del desempleo. | UN | وحتى عندما يتوفر الغذاء، لا يستطيع العديد من الفلسطينيين شراءه، نظراً للزيادة السريعة في معدلات البطالة. |
Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: programa de alimentación escolar en Gaza | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج التغذية المدرسية في غزة |
Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: ayuda alimentaria de emergencia en Gaza | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: معونة غذائية طارئة في غزة |
Una delegación dudó de que estuviese justificado el rápido aumento de los recursos dedicados a análisis microeconómicos. | UN | وأعرب أحد الوفود عن شكوكه في أن تكون الزيادة السريعة في الموارد المخصصة للتحليل الاقتصادي الجزئي لها ما يبررها. |
Ello es muy útil en el caso de las drogas sintéticas, para las que hemos establecido un sistema de alerta que nos permite responder de manera efectiva a cambios rápidos en el diseño y uso de estas drogas. | UN | وهذا أمر مهم بالنسبة للمخدرات الاصطناعية التي وضعنا لها نظاما للتنبيه المبكر يمكننا من الاستجابة الفعالة للتغييرات السريعة في تصميم هذه المخدرات واستعمالها. ونعتمد |
Se hizo referencia al aumento rápido de los fondos complementarios y de la participación en los costos. | UN | وأشير الى الزيادة السريعة في التمويل التكميلي أو تشاطر التكاليف. |
Organizaciones no gubernamentales están llevando a cabo proyectos financiados por el Programa de Inicio rápido en dos países de África. | UN | وتنفذ المنظمات غير الحكومية مشاريع ممولة من برنامج البداية السريعة في بلدين أفريقيين. |
Aumento rápido del PIB per cápita | UN | الزيادة السريعة في الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد |
Las variaciones rápidas en la afluencia de los recursos tienen unas consecuencias muy negativas sobre la efectividad de la ayuda. | UN | فالتغيرات السريعة في تدفقات الموارد إلى الداخل لها وقع سلبي للغاية على فعالية المعونة. |
Dado el rápido aumento en el número, la magnitud y el alcance de las situaciones de emergencia, los organismos operacionales han intensificado recientemente su utilización del Fondo. | UN | وفي ضوء الزيادة السريعة في عدد وحجم ونطاق حالات الطوارئ، قامت الوكالات التنفيذية مؤخرا بتوسيع نطاق استخدام الصندوق. |
En primer lugar, se había establecido " una oficina central de respuesta rápida " a principios del año 2000 y ahora se le estaba asignando personal del equipo de mecanismos temáticos de la Oficina. | UN | فأولاً، أنشئ " مكتب للاستجابة السريعة " في بداية عام 2000، وزود بالموظفين في إطار فريق الآليات المتعلقة بالمواضيع التابع لمكتب المفوضة السامية. |
El Sr. Roberto Ricci, Jefe de la Sección de Apoyo a las Misiones de Paz y de Respuesta rápida del ACNUDH, dirigió la secretaría de la Comisión. | UN | وتولى السيد روبرتو ريتشي، رئيس قسم دعم بعثات السلام والاستجابة السريعة في مفوضية حقوق الإنسان، رئاسة أمانة اللجنة. |
5 intervenciones inmediatas en controversias imprevistas y de alto riesgo entre varias partes o en caso que sea necesario | UN | تنفيذ 5 تدخلات للاستجابة السريعة في المنازعات غير المتوقعة الشديدة الخطورة والمتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء |
Habida cuenta de los limitados presupuestos y de la demanda en rápido aumento de tratamientos antirretrovíricos, las instancias decisorias pueden verse ante la difícil situación de tener que determinar qué grupos de pacientes tienen prioridad para recibir el tratamiento. | UN | وقد يواجه صناع القرار، في ظل محدودية الميزانيات والزيادة السريعة في الطلب على علاج الفيروسات العكوسة، خيارات صعبة فيما يتعلق بمجموعات المرضى التي يتعين تحديد أولوياتها من أجل تلقي العلاج. |
Pese a estas dificultades, se mantuvo la capacidad de prestar asistencia así como de intervenir rápidamente en situaciones de crisis humanitaria aguda. | UN | 14 - وعلى الرغم من هذه الصعوبات، تواصلت القدرة على توفير المساعدة والاستجابة السريعة في حالات الحاجة الإنسانية الماسة. |