"السريعة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • rápida en
        
    • rápido aumento del
        
    • rápida de
        
    • rápido aumento de
        
    • rápidos en
        
    • rápido de
        
    • rápido en
        
    • rápido del
        
    • rápidas en
        
    • rápido aumento en
        
    • rápida a
        
    • rápida del
        
    • inmediatas en
        
    • en rápido
        
    • rápidamente en
        
    Se proporcionó una capacidad de respuesta rápida en 72 horas en caso de sospecha de contaminación en los lugares de aterrizaje de emergencia UN وتم توفير إمكانات للاستجابة السريعة في غضون 72 ساعة في حالة الاشتباه في وقوع تلوث على امتداد مواقع الهبوط الاضطراري
    El Japón reconoce plenamente la necesidad de una respuesta rápida en el terreno. UN وتعترف اليابان اعترافا كاملا بالحاجـة الى الاستجابة السريعة في الميدان.
    También se halló que la pobreza ha tenido un efecto marcadamente negativo en la mujer, debido en parte a un rápido aumento del número de hogares encabezados por mujeres. UN ووجد أيضا أن الفقر له أثر سلبي ملموس على المرأة، وهذا يرجع جزئيا الى الزيادة السريعة في عدد اﻷسر التي ترأسها المرأة.
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: programa de asistencia alimentaria UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج المعونة الغذائية
    Aunque este es, principalmente, el resultado del rápido aumento de la contribución del sector público, ha habido poco crecimiento estructural de la actividad privada. UN مع أن هذا يعزى بصورة رئيسية إلى الزيادة السريعة في إسهام القطاع العام، فإن نمو نشاط القطاع الخاص كان ضعيفاً.
    Por ejemplo, los aumentos rápidos en la prevalencia de la violencia sexual pueden servir de alerta temprana sobre un conflicto. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تعمل الزيادات السريعة في انتشار العنف الجنسي كإنذارٍ مبكرٍ بنشوب النـزاعات.
    No obstante, será vital también que se ayude a fortalecer nuestra capacidad de respuesta rápida en las esferas en que ésta sigue siendo lenta. UN ولكن سيكون من الحيــوي أيضا المساعدة على تعزيز قدرتنا على الاستجابة السريعة في المناطق التي لا تزال قليلة فيها.
    La respuesta rápida en las primeras etapas de una crisis puede influir drásticamente en la situación y aliviar la carga general de la financiación. UN والاستجابة السريعة في المراحل المبكﱢرة من أي أزمة يمكن أن تحدث فرقا شاسعا وأن تقلل من العبء الشامل للتمويل.
    Apoyamos el esfuerzo sostenido de la comunidad internacional para encontrar los medios para fortalecer la capacidad de respuesta rápida en la prestación de asistencia humanitaria. UN ونحن ندعم الجهد المستمر الذي يبذله المجتمع الدولي لإيجاد سبل لتعزيز قدرات الاستجابة السريعة في توفير الإغاثة الإنسانية.
    El rápido aumento del número de mujeres que se ha incorporado a la fuerza laboral en los últimos años todavía continúa. UN الزيادة السريعة في عدد النساء اللواتي انضممن إلى اليد العاملة في السنوات اﻷخيرة لا تزال مستمرة.
    Incluso cuando se dispone de alimentos, muchos palestinos no pueden comprarlos debido al rápido aumento del desempleo. UN وحتى عندما يتوفر الغذاء، لا يستطيع العديد من الفلسطينيين شراءه، نظراً للزيادة السريعة في معدلات البطالة.
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: programa de alimentación escolar en Gaza UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج التغذية المدرسية في غزة
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: ayuda alimentaria de emergencia en Gaza UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: معونة غذائية طارئة في غزة
    Una delegación dudó de que estuviese justificado el rápido aumento de los recursos dedicados a análisis microeconómicos. UN وأعرب أحد الوفود عن شكوكه في أن تكون الزيادة السريعة في الموارد المخصصة للتحليل الاقتصادي الجزئي لها ما يبررها.
    Ello es muy útil en el caso de las drogas sintéticas, para las que hemos establecido un sistema de alerta que nos permite responder de manera efectiva a cambios rápidos en el diseño y uso de estas drogas. UN وهذا أمر مهم بالنسبة للمخدرات الاصطناعية التي وضعنا لها نظاما للتنبيه المبكر يمكننا من الاستجابة الفعالة للتغييرات السريعة في تصميم هذه المخدرات واستعمالها. ونعتمد
    Se hizo referencia al aumento rápido de los fondos complementarios y de la participación en los costos. UN وأشير الى الزيادة السريعة في التمويل التكميلي أو تشاطر التكاليف.
    Organizaciones no gubernamentales están llevando a cabo proyectos financiados por el Programa de Inicio rápido en dos países de África. UN وتنفذ المنظمات غير الحكومية مشاريع ممولة من برنامج البداية السريعة في بلدين أفريقيين.
    Aumento rápido del PIB per cápita UN الزيادة السريعة في الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد
    Las variaciones rápidas en la afluencia de los recursos tienen unas consecuencias muy negativas sobre la efectividad de la ayuda. UN فالتغيرات السريعة في تدفقات الموارد إلى الداخل لها وقع سلبي للغاية على فعالية المعونة.
    Dado el rápido aumento en el número, la magnitud y el alcance de las situaciones de emergencia, los organismos operacionales han intensificado recientemente su utilización del Fondo. UN وفي ضوء الزيادة السريعة في عدد وحجم ونطاق حالات الطوارئ، قامت الوكالات التنفيذية مؤخرا بتوسيع نطاق استخدام الصندوق.
    En primer lugar, se había establecido " una oficina central de respuesta rápida " a principios del año 2000 y ahora se le estaba asignando personal del equipo de mecanismos temáticos de la Oficina. UN فأولاً، أنشئ " مكتب للاستجابة السريعة " في بداية عام 2000، وزود بالموظفين في إطار فريق الآليات المتعلقة بالمواضيع التابع لمكتب المفوضة السامية.
    El Sr. Roberto Ricci, Jefe de la Sección de Apoyo a las Misiones de Paz y de Respuesta rápida del ACNUDH, dirigió la secretaría de la Comisión. UN وتولى السيد روبرتو ريتشي، رئيس قسم دعم بعثات السلام والاستجابة السريعة في مفوضية حقوق الإنسان، رئاسة أمانة اللجنة.
    5 intervenciones inmediatas en controversias imprevistas y de alto riesgo entre varias partes o en caso que sea necesario UN تنفيذ 5 تدخلات للاستجابة السريعة في المنازعات غير المتوقعة الشديدة الخطورة والمتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء
    Habida cuenta de los limitados presupuestos y de la demanda en rápido aumento de tratamientos antirretrovíricos, las instancias decisorias pueden verse ante la difícil situación de tener que determinar qué grupos de pacientes tienen prioridad para recibir el tratamiento. UN وقد يواجه صناع القرار، في ظل محدودية الميزانيات والزيادة السريعة في الطلب على علاج الفيروسات العكوسة، خيارات صعبة فيما يتعلق بمجموعات المرضى التي يتعين تحديد أولوياتها من أجل تلقي العلاج.
    Pese a estas dificultades, se mantuvo la capacidad de prestar asistencia así como de intervenir rápidamente en situaciones de crisis humanitaria aguda. UN 14 - وعلى الرغم من هذه الصعوبات، تواصلت القدرة على توفير المساعدة والاستجابة السريعة في حالات الحاجة الإنسانية الماسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more