Esto era especialmente pertinente en la búsqueda de una solución duradera para la crisis de Somalia. | UN | وأشار إلى أن هذا الأمر ملائم بصفة خاصة في السعي لإيجاد حل دائم للأزمة الصومالية. |
También propusieron la creación de un comité especial para garantizar una mayor participación de África en la búsqueda de una solución para el problema palestino. | UN | واقترحوا أيضا إنشاء لجنة خاصة لكفالة اضطلاع أفريقيا بدور أكثر أهمية في السعي لإيجاد حل للمشكلة الفلسطينية. |
Finalmente, el Grupo de Río desea reiterar su voluntad de colaborar con el resto de la comunidad internacional en la búsqueda de una solución definitiva al conflicto. | UN | وختاماً، تود مجموعة ريو أن تؤكد من جديد رغبتها في التعاون مع سائر المجتمع الدولي في السعي لإيجاد حل دائم لهذا الصراع. |
Reconociendo la importancia capital de la cuestión de Jammu y Cachemira para el proceso de plena normalización de las relaciones entre el Pakistán y la India y la necesidad de buscar una solución duradera y justa que satisfaga al Pakistán y a la India, así como al pueblo de Jammu y Cachemira, | UN | وإذ يدرك الصبغة المركزية لقضية جامو وكشمير بالنسبة للتطبيع الكامل للعلاقات بين باكستان والهند، وضرورة السعي لإيجاد حل دائم وعادل يرضي كلاً من باكستان والهند وكذا الشعب الكشميري، |
Con una cooperación internacional constante, Uganda asumirá la función que le corresponde en los esfuerzos por encontrar una solución para la pandemia. | UN | وبالتعاون الدولي المستمر، ستؤدي أوغندا دورها في السعي لإيجاد حل لهذا الوباء. |
Los enfrentamientos no sólo eran incompatibles con la búsqueda de una solución política, sino que también planteaban el riesgo de que los acuerdos políticos se vieran menoscabados y se pusiera en duda su credibilidad. | UN | وهذا القتال يتنافى مع السعي لإيجاد حل سياسي، بل ويهدد أيضا بنسف الاتفاقات السياسية وإثارة الشك في مصداقيتها. |
También me gustaría rendir homenaje al Embajador Macedo Soares por su muy imaginativa contribución a la búsqueda de una solución al enredo en que ha devenido el programa de trabajo. | UN | أود كذلك أن أحيي السفير ماسيدو سوارس لإسهامه الثري بالابتكار في السعي لإيجاد حل لتمثيلية برنامج العمل. |
Todas las partes en el conflicto deben perseverar con firmeza en la búsqueda de una solución pacífica a través de un proceso político inclusivo dirigido por Siria. | UN | وينبغي لجميع أطراف النزاع السعي لإيجاد حل سلمي للنزاع عن طريق عملية سياسية شاملة تقودها سوريه. |
El estancamiento en la búsqueda de una solución duradera a la cuestión de Palestina, que fundamentalmente se debe a la intransigencia de Israel y al ciclo de violencia que se ha iniciado, ha creado una peligrosísima fuente de tensión y una amenaza para la paz mundial. | UN | إن الطريق المسدود الذي يواجهه السعي لإيجاد حل دائم للقضية الفلسطينية والذي يرجع أساسا إلى تعنت إسرائيل وحلقة العنف الذي أخذت في الدوران، قد أوجد واحدة من أخطر بؤر التوتر والتهديد للسلم العالمي. |
Los problemas de seguridad han tenido repercusiones negativas en el comercio, las remesas de fondos de los migrantes y el turismo, factores que contribuyen al crecimiento económico de la región, y los países de la CARICOM quieren contribuir a la búsqueda de una solución viable. | UN | ومشاكل الأمن تفضي إلى آثار سلبية على التجارة وعلى إرسال أموال المهاجرين وكذلك على السياحة، وهذه عوامل من شأنها أن تسهم في النمو الاقتصادي للمنطقة، وبلدان الجماعة الكاريبية تتطلع إلى المشاركة في السعي لإيجاد حل دائم في هذا السبيل. |
En el marco de la búsqueda de una solución duradera, el Gobierno de Etiopía se esfuerza por promover la repatriación libremente consentida de los refugiados y la reinstalación de las personas desplazadas. | UN | وفي سياق السعي لإيجاد حل دائم، تبذل الحكومة الإثيوبية كل ما يمكنها من أجل إعادة اللاجئين إلى وطنهم بناء على موافقة طوعية من جانبهم، بالإضافة إلى إعادة توطين المشردين. |
El Pakistán sigue haciendo hincapié en la necesidad de que todas las partes demuestren flexibilidad en la búsqueda de una solución que sea aceptable para la India, el Pakistán y, sobre todo, para el pueblo de Jammu y Cachemira. | UN | وباكستان تواصل التأكيد بأن ثمة ضرورة لقيام جميع الأطراف بالاتسام بالمرونة في مجال السعي لإيجاد حل يحظى بالقبول لدى الهند وباكستان، ولدى شعب جامو وكشمير قبل كل شيء. |
China espera que las partes hagan gala de paciencia y moderación, mantengan su compromiso de seguir el rumbo correcto en la búsqueda de una solución pacífica. | UN | وتأمل الصين أن تتحلى الأطراف المعنية بالصبر وضبط النفس، وأن تواصل الأخذ بنهج مرن، وأن تبقى ملتزمة بالمسار الصحيح في السعي لإيجاد حل سلمي. |
Por su parte, el Grupo de Estados de África no escatimará esfuerzos para contribuir a la búsqueda de una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina, que es el meollo del problema en el Oriente Medio. | UN | لن تدخر المجموعة الأفريقية، من جانبها، أي جهد في السعي لإيجاد حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية، التي تحتل موقع الصدارة في الحالة في الشرق الأوسط. |
No obstante, el Canadá está decepcionado porque el proyecto de resolución no prevé la realización de una evaluación equilibrada de la situación y, por lo tanto, como no hace un aporte constructivo a la búsqueda de una solución duradera del conflicto israelí-árabe, decidió votar en contra. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن كندا تشعر بخيبة أمل لأن مشروع القرار لا يقدِّم تقييماً متوازنا للحالة. وبناءً على ذلك فهي قد قررت التصويت ضده لأنه لا يسهم إسهاماً بنَّاءً في السعي لإيجاد حل دائم للصراع العربي الإسرائيلي. |
Si bien la Declaración de Balfour supuso la desestimación colonialista del derecho a la libre determinación, como reconoció más adelante el derecho internacional, su insistencia en demostrar respeto por los derechos recíprocos de las comunidades no judías afectadas, en particular los palestinos, debe seguir sirviendo de guía política y moral en la búsqueda de una solución pacífica y justa al conflicto. | UN | ومع أن وعد بلفور كان تجاوزا استعماريا للحق في تقرير المصير الذي اعتُرف به مؤخرا في القانون الدولي، فإن إصرار الوعد على إظهار الاحترام للحقوق المتبادلة للتجمعات غير اليهودية المتأثرة، وخصوصا الفلسطينيون، ينبغي أن يظل مصدر توجيه سياسي وأخلاقي في السعي لإيجاد حل سلمي وعادل للنزاع. |
Por ello, con el fin de impedir que vuelvan a producirse situaciones de ese tipo en el futuro y seguir adelante con la búsqueda de una solución pacífica al conflicto de Abyei, el Gobierno de la República de Sudán del Sur pide al Consejo de Seguridad que: | UN | 3 - ومن ثم، بغية الحيلولة دون وقوع أي أحداث من هذا القبيل في المستقبل ولإبقاء السعي لإيجاد حل سلمي للنـزاع في أبيي على مساره، تدعو حكومة جمهورية جنوب السودان مجلس الأمن إلى القيام بما يلي: |
En nombre del Comité, quiero expresar mi profundo agradecimiento al Excmo. Sr. Ban Ki-moon, Secretario General de las Naciones Unidas, que se consagra personalmente y con una energía notable a la búsqueda de una solución justa para la cuestión de Palestina, que ha convertido en una de sus prioridades. | UN | وباسم اللجنة، أود أن أعرب عن امتناني العميق لمعالي السيد بان كي - مون، الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يشارك شخصيا بطاقة مثيرة للإعجاب في السعي لإيجاد حل منصف لقضية فلسطين، التي وضعها من بين أنشطته ذات الأولوية. |
Reconociendo la importancia capital de la cuestión de Jammu y Cachemira para el proceso de plena normalización de las relaciones entre el Pakistán y la India y la necesidad de buscar una solución duradera y justa que satisfaga al Pakistán y a la India, así como al pueblo de Jammu y Cachemira, | UN | وإذ يدرك الصبغة المركزية لقضية جامو وكشمير بالنسبة للتطبيع الكامل للعلاقات بين باكستان والهند، وضرورة السعي لإيجاد حل دائم وعادل يرضي كلاً من باكستان والهند وكذا الشعب الكشميري، |
El Perú exhorta a las partes a encontrar una solución pacífica, justa y duradera. | UN | وتحث بيرو كلا الطرفين على السعي لإيجاد حل سلمي وعادل ودائم. |
Mi delegación también encomia las gestiones perseverantes del Secretario General para alertar a los Estados Miembros sobre las dificultades financieras de las Naciones Unidas y para exhortarlos a que continúen buscando una solución urgente que proporcione a la Organización los recursos que necesita si ha de seguir logrando sus objetivos y llevando a cabo los programas aprobados por los Estados Miembros. | UN | كما يوجه وفد مصر التحية لﻷمين العام على جهوده الدؤوبة للفت أنظار الدول اﻷعضاء إلى المصاعب المالية التي تعاني منها المنظمة ولحث هذه الدول على ضرورة السعي ﻹيجاد حل عاجل يوفــر للمنظمة مــا يلزمها من مــوارد تساعدهـا على الانطــلاق نحو تحقيـق اﻷهداف وتنفيذ البرامج التي أقرتها الدول اﻷعضاء. |