Se han realizado progresos en muchas de esas esferas, y continúan los debates sobre otras cuestiones en la Conferencia de Desarme y en otros foros. | UN | لقد تحقق التقدم في العديد من هذه المجالات، ومناقشة مواضيع أخرى ما زالت مستمرة في مؤتمر نزع السلاح وفي محافل أخرى. |
Hemos puesto nuestra fe en el régimen multilateral de Desarme y en los tratados y acuerdos sobre no proliferación. | UN | ولقد وضعنا ثقتنا في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وفي معاهدات واتفاقيات عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Esperamos considerar este problema dentro de la Conferencia de Desarme y en consultas futuras sobre la cuestión. | UN | ونأمل أن نعالج تلك المشكلة في إطار مؤتمر نزع السلاح وفي المشاورات المقبلة بشأن هذه المسألة. |
Como se sabe, este problema se viene examinando desde hace mucho tiempo -más de diez años- en la Conferencia de Desarme y en las Naciones Unidas. | UN | وكما نعلم، لقد ظلت هذه المشكلة موضع مناقشة في مؤتمر نزع السلاح وفي اﻷمم المتحدة وقتا طويلا - أكثر من ٠١ سنوات. |
Los debates prolongados en esta Asamblea, en el Consejo Económico y Social, en la Conferencia de Desarme y en muchos otros foros, en realidad no son sino una extensa duda. | UN | وإن المناقشات الممتدة في هذه الجمعية العامة، وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي مؤتمر نزع السلاح وفي محافل أخرى كثيرة هي في الواقع تردد طويل واحد. |
Es preciso que los miembros nos esforcemos por romper el estancamiento en las negociaciones de la Conferencia de Desarme y en la Comisión de Desarme. | UN | ثمة حاجة إلى ان يكافح الأعضاء لفتح الطريق المسدود في المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح وفي هيئة نزع السلاح. |
Debemos inspirarnos también en los progresos alcanzados en otros ámbitos del Desarme y en el fomento de la paz y la seguridad. | UN | وعلينا أيضا أن نستمد الإلهام من التقدم الذي حققناه في مجالات أخرى لنـزع السلاح وفي تعزيز السلم والأمن. |
El estancamiento que se registra en la Conferencia de Desarme y en la Comisión de Desarme es un claro reflejo de la situación en el mundo del desarme. | UN | ويشكل المأزق الذي نشهده في مؤتمر نزع السلاح وفي هيئة نزع السلاح انعكاسا واضحا للحالة السائدة في عالم نزع السلاح. |
De hecho, el proceso de adopción de decisiones es análogo al de las estructuras de creación de consenso existentes en la Conferencia de Desarme y en la Unión Europea. | UN | فطرق صنع القرار الفعلية شبيهة بآليات التوصل إلى توافق في الآراء القائمة في مؤتمر نزع السلاح وفي الاتحاد الأوروبي. |
En la Conferencia de Desarme y en la Asamblea General de las Naciones Unidas se habían mantenido debates sustantivos y se había avanzado mucho. | UN | ولقد جرت مناقشات موضوعية في مؤتمر نزع السلاح وفي الجمعية العامة للأمم المتحدة وقد تحقق الكثير نتيجة لذلك. |
Esperamos demasiado del consenso en la Conferencia de Desarme y en otros órganos. | UN | إننا نتوقع كثيرا جدا من توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح وفي الهيئات الأخرى. |
Como hemos declarado repetidamente en la Conferencia de Desarme y en otros foros, Rumania apoya un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que sea universal, multilateral y efectivamente verificable. | UN | وكما ذكرنا مرارا في مؤتمر نزع السلاح وفي محافل أخرى، تسعى رومانيا إلى وضع معاهدة عالمية متعددة اﻷطراف لوقف التجارب النووية على نحو شامل وفعال يمكن التحقق منه. |
Belarús asigna gran importancia a la labor de la Comisión de Desarme como foro universal en que todos los Estados pueden participar en el debate sobre cuestiones relativas al Desarme y en la elaboración de decisiones y recomendaciones sumamente importantes. | UN | وتولي بيلاروس أهمية كبرى ﻷعمال هيئة نزع السلاح بوصفها محفلا عالميا يمكن فيه لجميع الدول أن تشارك في مناقشة قضايا نزع السلاح وفي صياغة قرارات وتوصيات بالغة اﻷهمية. |
Por lo tanto, lamentamos que este año se haya producido un estancamiento en la Conferencia de Desarme y en la Comisión de Desarme sobre la cuestión del desarme nuclear. | UN | ولذلك، نأســف أن موضوع نزع السلاح النووي وصل هذا العام إلى مــأزق في مؤتمر نزع السلاح وفي هيئة اﻷمم المتحدة لنزع الســلاح. |
Por este motivo, continuaremos las negociaciones con los países interesados en la Conferencia de Desarme y en las reuniones de las partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ولهذا السبب، سنواصل العمل مع البلدان المعنية في مؤتمر نزع السلاح وفي اجتماعات الأطراف في الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة. |
Estamos totalmente de acuerdo con quienes manifestaron su convencimiento de que la Convención ha abierto un nuevo camino en la historia del Desarme y en la eliminación de las armas de destrucción en masa. | UN | ونتفق تماما مع أولئك الذين أعربوا عن إيمانهم بأن الاتفاقية فتحت آفاقا جديدة في تاريخ نزع السلاح وفي السعي للقضاء على أسلحة الدمار الشامل. |
Hemos seguido con atención, como lo indiqué anteriormente, las opiniones y consideraciones formuladas en este Comité ad hoc, en las sesiones plenarias de la Conferencia de Desarme y en distintos seminarios y cursillos prácticos. | UN | ولقد استمعنا بعناية، كما قلت سابقاً، إلى الآراء والاستنتاجات التي قدمت في هذه اللجنة المخصصة أو في الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح وفي حلقات عمل وحلقات دراسية مختلفة. |
Queremos también rendir un merecido homenaje a las interesantes y prometedoras propuestas y planes que se refieren a la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, que fueron presentadas por Francia, el Canadá y otros Estados en la Conferencia de Desarme y en otros foros. | UN | وعلينا أيضا الإشادة بالمقترحات والخطط الباعثة على الاهتمام والواعدة المتعلقة بسباق التسلح في الفضاء الخارجي التي قدمتها فرنسا وكندا ودول أخرى في مؤتمر نزع السلاح وفي منتديات أخرى. |
Es verdad que algunas disposiciones del derecho internacional tanto en la esfera del Desarme como en la esfera humanitaria tratan precisamente esta materia. | UN | صحيح أن هناك عدداً من أحكام القانون الدولي في مجال نزع السلاح وفي المجال الانساني أيضا تعالج هذه القضية بالذات. |
La pertinencia de la contribución de nuestra Comisión al desarme y a la consolidación de la paz y la seguridad internacionales ha quedado demostrada. | UN | إن أهمية إسهام هذه اللجنة في نزع السلاح وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين لا يرقى إليها الشك. |