"السلام التابعين للأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz de las Naciones
        
    • de Paz de las Naciones
        
    • de la paz
        
    • paz de la
        
    • la paz se
        
    • de dichas
        
    :: El ofrecimiento de formación en derechos del niño al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; UN :: تدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم لمتحدة على حقوق الطفل؛
    Los acontecimientos recientes, que dieron como resultado la muerte de miembros del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, fueron trágicos. UN لقد كانت الأحداث الأخيرة، التي أسفرت عن موت موظفين من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، أحداثا مأساوية.
    No cabe duda de que es necesario dar relieve a la información sobre la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن من الواضح أن هناك حاجة موضوعية إلا إبراز المعلومات المتصلة بأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Felicitamos a la misión de paz africana por su contribución al proceso de paz y acogemos con agrado el despliegue de efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Burundi. UN ونهنئ بعثة السلام الأفريقية بإسهامها في عملية السلام، كما نرحب بنشر أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في بوروندي.
    Se deben elaborar e implementar directrices unificadas aplicables a todo el personal de Paz de las Naciones Unidas. UN ويجب وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية موحدة تطبق على جميع موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    El personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en esos dos países se habrá retirado en su mayor parte a principios de 2006, tras haber cumplido satisfactoriamente su mandato. UN وسينسحب معظم جنود حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة من هذين البلدين بحلول أوائل عام 2006، بعد أن أدوا مهمتهم بنجاح.
    No se trata de una estrategia de salida del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, sino del principio que informa su despliegue. UN فهو ليس استراتيجية لسحب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وإنما مبدأ يوجه انخراطنا فيما يلزم من أمور.
    En la reciente Cumbre Mundial se ha encomiado la contribución de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a la resolución de los conflictos. UN ومؤتمر القمة العالمي الذي عقد مؤخرا أثنى على إسهام حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في حل الصراعات.
    Sin embargo, el creciente número de miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que han resultado muertos hace que se plantee la cuestión de la seguridad. UN ومع ذلك، فالعدد المتزايد للذين يقتلون من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة يثير مسألة السلامة.
    En un caso, fue necesario asignar a un equipo de soldados de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que proporcionara protección como medida precautoria. UN وفي إحدى الحالات، كان لا بد من تعيين فريق من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة لتوفير الحماية لهم في إجراء وقائي.
    Las actividades ordinarias de vigilancia realizadas por el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas contribuirán a la labor de la comisión de verificación. UN وسيجري إكمال عمل لجنة التحقق بأنشطة الرصد العادية التي يضطلع بها أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Código de conducta personal para el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN مدونة قواعد السلوك الشخصي لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة
    Por ello, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Darfur. UN هذا هو السبب في أن مجلس الأمن فوض بإيفاد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة إلى دارفور.
    El personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sigue sacrificando su vida al servicio de la paz. UN فحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ما زالوا يضحون بأرواحهم في خدمة السلام.
    En 2006 y 2007, 85 miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas perdieron la vida sobre el terreno, por la causa de la paz. UN وفي عامي 2006 و 2007، توفي في الميدان ما مجموعه 85 فردا من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في سبيل تحقيق السلام.
    En cuanto a los conflictos prolongados, pensamos que existe una demanda cada vez mayor de personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي وجه الصراعات المتطاولة، نجد أنه يوجد طلب متزايد دوما على حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Por ejemplo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna está investigando denuncias de esa índole contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Juba y se adoptarán las medidas adecuadas si fuesen corroboradas. UN فعلى سبيل المثال، يحقق مكتب خدمات الرقابة الداخلية الآن في مزاعم مماثلة ضد العاملين في أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في جوبا، وسيتم اتخاذ الإجراءات اللازمة إذا ثبتت تلك المزاعم.
    6 anuncios de interés público sobre el censo, el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y el proceso de parte de Darfur UN 6 إعلانات لخدمة الجمهور بشأن تعداد السكان وحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وبشأن دارفور
    Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas UN اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
    Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas UN اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
    Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas UN اليوم العالمي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
    Condena en la forma más enérgica el asesinato de personal de las Naciones Unidas en varias misiones de mantenimiento de la paz, y reconoce que esos ataques y otros actos de violencia continuos contra el personal de paz de la Organización constituyen un grave problema para las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وتدين اللجنة الخاصة بأشد عبارات الإدانة قتل أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في العديد من البعثات، وتُسلّم بأن تلك الهجمات وغيرها من أعمال العنف المستمرة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة تشكل تحديا رئيسيا لعمليات الأمم المتحدة في الميدان.
    3. Cuando en una misión se produzca un incidente que repercuta negativamente en la eficacia operacional o resulte en heridas graves o la muerte de personal de las operaciones de mantenimiento de la paz, se deberá establecer de inmediato una comunicación constante con los Estados Miembros afectados, comunicación que se deberá mantener hasta que se cierre la investigación del incidente. UN 3 - في حالة وقوع أي حادث أثناء إحدى المهمات الميدانية يؤثر في فعالية التشغيل و/أو يسفر عن إصابة أحد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة إصابة بليغة أو يفضي إلى وفاته، إجراء الاتصال والحفاظ عليه بصورة مستمرة مع الدول الأعضاء المعنية منذ بداية التحقيق في الحادث وحتى نهايته.
    El Comité Especial pide que las Naciones Unidas se aseguren de que se tomen las medidas necesarias para restaurar la imagen y credibilidad de toda misión de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz o de todo país que aporte contingentes o personal de dichas misiones cuando se llegue a la conclusión de que las denuncias de conducta indebida son jurídicamente infundadas. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير تكفل استعادة أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو أي بلد من البلدان المساهمة بقوات أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة سمعتها ومصداقيتها عندما يثبت قانونيا في النهاية عدم صحة ادعاءات سوء السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more