"السلام الشامل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • General de Paz en
        
    • paz amplia en
        
    • paz general en
        
    • de Paz el
        
    • de Paz de
        
    • de Paz a
        
    • General de Paz del
        
    • de Paz para
        
    • paz completa en
        
    • la paz global en
        
    • global de paz en
        
    • la paz en
        
    • una paz global en
        
    Celebramos que se haya firmado recientemente el Acuerdo General de Paz en el Sudán, que ahora debe cumplirse plenamente. UN إننا نرحب بالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام الشامل في السودان، الذي يجب الآن تنفيذه بالكامل.
    Aprovecho esta oportunidad para reconocer la importante función del Cuartel General de Coordinación del Redespliegue en la aplicación del Acuerdo General de Paz en el este del Sudán. UN وأغتنم هذه الفرصة للتنويه بأهمية دور قيادة تنسيق إعادة الانتشار في تنفيذ اتفاق السلام الشامل في شرق السودان.
    La politización de la resolución y la acusación contra Israel no contribuyen al proceso General de Paz en el Oriente Medio ni a la importante labor de la FPNUL. UN فتسييس القرار واستهداف إسرائيل لن يساعدا عملية السلام الشامل في الشرق الأوسط أو العمل الهام المطلوب من القوة.
    El penoso desarrollo de la situación en el Líbano compromete enormemente la existencia de una paz amplia en la región del Oriente Medio. UN إن التطورات المؤسفة التي طرأت على الوضع في لبنـــان تهدد بصورة خطيرة مسار عملية السلام الشامل في الشـــرق اﻷوسط.
    Egipto cree que el establecimiento de una paz general en el Oriente Medio es la base auténtica para lograr una seguridad amplia que beneficie a todas las partes de la región. UN وترى مصر أن التوصل إلى السلام الشامل في الشرق اﻷوسط يعد اﻷساس الحقيقي لﻷمن بمفهومه الواسع لكل اﻷطراف في المنطقة.
    Dos años después de la firma del Acuerdo General de Paz, el 9 de enero de 2005, no se ha avanzado como se esperaba en su aplicación práctica. UN 2 - بعد مرور عامين على توقيع اتفاق السلام الشامل في 9 كانون الثاني/يناير 2005، لم يتقدم التنفيذ على نحـو فعـال كما كان يـؤمل.
    Se han puesto en marcha iniciativas encaminadas a lograr una paz general en todo el país recabando la participación de los grupos que todavía no han firmado el Acuerdo de Paz de Darfur. UN ويجري حاليا بذل الجهود بهدف تحقيق السلام الشامل في جميع أنحاء البلاد بإشراك الجماعات التي لم توقع بعد على اتفاق سلام دارفور.
    4 cursillos sobre el Acuerdo General de Paz en los estados de Equatoria Oriental, Central y Occidental para personal ministerial y asesores estatales UN 4 حلقات عمل بشأن اتفاق السلام الشامل في ولايات شرق الاستوائية، ووسط الاستوائية وغرب الاستوائية مع موظفي الوزارات ومستشاري الولايات
    3 cursillos sobre el Acuerdo General de Paz en Malakal (estado del Alto Nilo) y en Bor (estado de Yonglei) UN 3 حلقات عمل عن اتفاق السلام الشامل في ملكال، ولاية أعالي النيل وحلقة عمل في بور، ولاية جونقلي
    Etiopía valora los progresos logrados en el cumplimiento del Acuerdo General de Paz en el Sudán. UN وتعرب إثيوبيا عن تقديرها للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان.
    Desde la firma del Acuerdo General de Paz en 2005, el total general, incluida la repatriación espontánea, ascendió a 294.450 personas. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005، وصل المجموع الكلي بما فيه عمليات العودة التلقائية إلى 450 294 فردا.
    La Misión intensificará su labor de asistencia a las partes en el Acuerdo General de Paz en lo referente a la formación, integración y adiestramiento de las unidades integradas conjuntas. UN وستبذل البعثة مزيداً من الجهود لمساعدة أطراف اتفاق السلام الشامل في تشكيل ودمج وتدريب الوحدات المتكاملة المشتركة.
    La Misión también intensificará su labor de asistencia a las partes en el Acuerdo General de Paz en lo referente al despliegue de las unidades integradas conjuntas. UN وستكثف البعثة أيضا جهودها في مساعدة أطراف اتفاق السلام الشامل في نشر الوحدات المتكاملة المشتركة.
    Existen otros aspectos del conflicto árabe - israelí que deben ser resueltos con miras a lograr una paz amplia en la región. UN وللصراع العربي الإسرائيلي جوانبه الأخرى التي لا بد من حلها ليكتمل السلام الشامل في المنطقة.
    El logro de una paz amplia en todas las zonas del país sigue siendo un objetivo nacional estratégico, que estamos haciendo grandes esfuerzos por hacer realidad. UN لا يزال تحقيق السلام الشامل في جميع أرجاء البلد هدفا وطنيا استراتيجيا ما فتئنا نبذل جهودا حثيثة من أجل بلوغه.
    Una pronta reanudación de esos dos procesos de negociación y la obtención de progresos en los mismos contribuirán a lograr una paz general en el Oriente Medio. UN وسوف يساعد استئناف هاتين المجموعتين من المحادثات وإحراز تقدم بشأن هذه المسألة على تحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    Para lograr una paz general en el Oriente Medio, lo que se necesita es preparar las mentes con antelación para favorecer la llegada de esa paz. UN والشيء الضروري لتحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط هو إعداد الأساس الذهني الذي سيجعل ذلك ممكنا.
    Desde una perspectiva de más largo plazo, Nepal ha logrado algunos avances notables desde la firma del Acuerdo General de Paz el 21 de noviembre de 2006. UN ومن منظور أبعد مدى، أحرزت نيبال تقدماً ملحوظاً، منذ توقيع اتفاق السلام الشامل في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Las violaciones graves de los derechos de los niños han disminuido considerablemente desde que se firmó el Acuerdo General de Paz de Nepal en 2006. UN 2 - وقد تراجعت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل تراجعا هاما منذ توقيع اتفاق السلام الشامل في نيبال في عام 2006.
    Aunque la fecha de las elecciones es difícil de predecir, parece que no podrán celebrarse antes del plazo de julio de 2009 establecido por el Acuerdo General de Paz, a causa de los considerables preparativos que se necesitan sobre el terreno. UN وفي حين يصعب التنبؤ بموعد الانتخابات، فإنه لا يمكن إجراؤها، فيما يبدو، قبل الموعد النهائي الذي حدده اتفاق السلام الشامل في تموز/يوليه 2009، وذلك بسبب الحاجة إلى قدر كبير من الأعمال التحضيرية على الصعيد الميداني.
    El Ministro de Paz y de la Aplicación del Acuerdo General de Paz del Gobierno del Sudán Meridional, expresó su preocupación por los recientes enfrentamientos en el Sur. UN وأعرب وزير السلام وتنفيذ اتفاق السلام الشامل في حكومة جنوب السودان، عن قلقه من الاشتباكات التي وقعت مؤخراً في الجنوب.
    Declaración sobre el Acuerdo General de Paz para Liberia emitida por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق السلام الشامل في ليبريا
    No es posible lograr una paz completa en el Oriente Medio sin solucionar adecuadamente el conflicto entre Israel y Siria y entre Israel y el Líbano. UN ولا يمكن أن يحقق السلام الشامل في الشرق الأوسط بدون حلول ملائمة للصراع بين إسرائيل وسورية وبين إسرائيل ولبنان.
    Acogemos favorablemente el compromiso de la Administración de los Estados Unidos de perseguir vigorosamente la solución de dos Estados y la paz global en Oriente Medio. UN ونرحب بالتزام حكومة الولايات المتحدة بالسعي بقوة إلى حل الدولتين وإحلال السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    El terrorismo sigue siendo uno de los principales obstáculos en el camino a la paz en el Oriente Medio. UN ولا تزال إحــدى العقبات الرئيسية التي تعترض طريق السلام الشامل في الشرق اﻷوسط هي اﻹرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more