"السلام في جميع أنحاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz en todo el
        
    • de paz en todo el
        
    • la paz de todo el
        
    • de la paz en toda
        
    • de Paz en toda
        
    • la paz en el
        
    • de la paz en todo
        
    En estos momentos, las Naciones Unidas tienen más de 110.000 abnegados hombres y mujeres desplegados en operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN وفي هذه اللحظة يوجد لدى الأمم المتحدة أكثر من 000 110 رجل وامرأة منتشرين في عمليات لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    Nos sentimos especialmente orgullosos de nuestra contribución a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN ونفخر بوجه خاص بمساهمتنا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    Hay miles de educadores de la paz en todo el mundo que se están esforzando por crear una cultura de paz. UN وهناك آلاف بالفعل من معلمي السلام في جميع أنحاء العالم يبذلون جهودا ضخمة لتقديم ثقافة للسلام.
    :: Configuración y mantenimiento de equipo de tecnología de la información y las comunicaciones durante el inicio de las operaciones de paz en todo el mundo UN :: تشكيل أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصيانتها خلال مرحلة بدء عمليات السلام في جميع أنحاء العالم
    Al haber luchado en la segunda guerra mundial, estaba convencido del papel indispensable y central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN ولأنه شارك في الحرب العالمية الثانية، فقد كان مقتنعا بالدور الحاسم والمركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحفاظ على السلام في جميع أنحاء العالم.
    La solución de la crisis de Bougainville supuso para las Naciones Unidas un éxito en la historia de las actividades de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN لقد كان حل أزمة بوغانفيل قصة نجاح للأمم المتحدة في تاريخ جهود حفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    No finalizaré mi declaración sobre este tema sin reconocer la valentía de los efectivos de mantenimiento de la paz en todo el mundo, en particular en África. UN لا أريد أن أنهي كلامي في هذا الموضوع بدون الإشادة بشجاعة حفظة السلام في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar el compromiso de Nepal de seguir brindando efectivos a la causa de la paz en todo el mundo. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب مجددا عن التزام نيبال بمواصلة تقديم جنودنا لخدمة قضية السلام في جميع أنحاء العالم.
    Samoa mantiene su apoyo a la labor de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN وتواصل ساموا دعمها لجهود الأمم المتحدة لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    Debemos seguir adelante con nuestros esfuerzos para aplicar un enfoque coherente, estratégico y más eficaz en el mantenimiento y consolidación de la paz en todo el mundo. UN ويجب أن نمضي قدما في جهودنا لوضع نهج متماسك واستراتيجي وأكثر فعالية بشأن حفظ السلام وبناء السلام في جميع أنحاء العالم.
    La propia Tailandia ha desempeñado una importante función en las operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN وقد اضطلعت تايلند ذاتها بدور هام في عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    El Día también se celebró en varias operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales y de consolidación de la paz en todo el mundo. UN واحتُفل أيضا بهذا اليوم في عدد من عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وبعثات بناء السلام في جميع أنحاء العالم.
    Es preciso adoptar medidas activas a fin de promover una vida mejor para todos y lograr la paz en todo el mundo. UN من اللازم اتخاذ خطوات حثيثة لتعزيز حياة أفضل للجميع من أجل تحقيق السلام في جميع أنحاء العالم.
    Por otra parte, debe recordarse a la comunidad serbia local que cooperar plenamente con la UNTAES en sus esfuerzos por lograr la paz en todo el territorio de la ex Yugoslavia redunda en su beneficio. UN وينبغي، من ناحية أخرى، تذكير الطائفة الصربية المحلية بأن من مصلحتها التعاون على الوجه اﻷكمل مع اﻹدارة الانتقالية في جهودها الرامية الى تحقيق السلام في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Queremos reafirmar que la función de mantenimiento de la paz y de imposición de la paz en todo el mundo debe seguir siendo responsabilidad de las Naciones Unidas, y en especial del Consejo de Seguridad, de conformidad con la Carta. UN ونؤكد من جديد أن دور حفظ السلام وإنفاذ السلام في جميع أنحاء العالم يظل مسؤولية اﻷمم المتحدة وعلى اﻷخص مجلس اﻷمن، وفقا للميثاق.
    Los cinco Estados están plenamente dispuestos a defender infatigablemente la paz en todo el mundo y el desarrollo económico conjunto para contribuir al establecimiento de un nuevo orden político y económico internacional justo y racional. UN وستبذل الدول الخمس، بكل ما أوتيت من عزم، جهودا دؤوبة لحماية السلام في جميع أنحاء العالم وتحقيق التنمية الاقتصادية المشتركة من أجل التعجيل بإقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد عادل ورشيد.
    A título de ejemplo, más de 50.000 soldados de la India se han distinguido en una treintena de misiones de mantenimiento de la paz en todo el mundo y 90 de ellos han sacrificado sus vidas al servicio de las Naciones Unidas. UN وأورد، على سبيل المثال، أن أكثر من ٠٠٠ ٥٠ جندي هندي قد برزوا في حوالي ثلاثين بعثة لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم، وأن ٩٠ منهم قد ضحوا بحياتهم في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Configuración y mantenimiento de equipo de tecnología de la información y las comunicaciones durante el inicio de las operaciones de paz en todo el mundo UN تهيئة أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصيانتها خلال مرحلة بدء عمليات السلام في جميع أنحاء العالم
    Ha dedicado su vida al servicio de la humanidad y ha contribuido considerablemente a promover una cultura de paz en todo el mundo. UN لقد كرس حياته لخدمة الإنسانية وأسهم بدرجة كبيرة في تعزيز ثقافة السلام في جميع أنحاء العالم.
    Es importante observar que la Base Logística debe funcionar como un elemento sobre el terreno de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno y como una instalación permanente que brinda apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de todo el mundo. UN ومن المهم ملاحظة أن من المقرر أن تدار قاعدة السوقيات بوصفها عنصرا تنفيذيا ميدانيا من عناصر شعبة شؤون اﻹدارة والسوقيات الميدانية، وكمرفق دائم يدعم عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    Parafraseando a Neil Armstrong, sería un pequeño paso en el largo camino que conduce a la paz en el mundo. UN وإنني أقتبس مما قاله نيل أرمسترونغ: إن هــذه ستكــون خطوة صغيرة على الطريق الطويل إلى السلام في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more