El Comité Especial destaca la necesidad de distinguir entre las operaciones de mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria. | UN | واللجنة الخاصة تؤكد ضرورة التمييز بين عمليات حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية. |
Insistieron asimismo en la necesidad de establecer una diferencia entre las operaciones de mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria. | UN | وأكدوا أيضاً ضرورة التمييز بين عمليات حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية. |
6. Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y regionales a que limiten los viajes de sus funcionarios y delegaciones oficiales a la sede central de la UNITA, excepto en el caso de los viajes con el fin de promover el proceso de paz y la asistencia humanitaria; | UN | ٦ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية على الحد من سفر مسؤوليها ووفودها الرسمية إلى مقر يونيتا المركزي، باستثناء السفر ﻷغراض دعم عملية السلام والمساعدة اﻹنسانية؛ |
Además, son de importancia cardinal cuestiones como las de un mandato claro y bien definido y el establecimiento de una clara distinción entre operaciones de mantenimiento de la paz y asistencia humanitaria. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مسائل مثل تعريف الولايات بصورة واضحة وجيدة وضرورة إقامة تمييز واضح المعالم بين عمليات حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية هي بدورها مسائل بالغة اﻷهمية. |
Impugnamos el patrón de cambio que las naciones desarrolladas están manipulando inteligentemente para desviar la atención de las Naciones Unidas hacia el mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria. | UN | ونحن نطعن فيما تقوم به الدول المتقدمة النمو من تركيز الأمم المتحدة على حفظ السلام والمساعدة الإنسانية. |
Desde un punto de vista más general, se expresó la opinión de que los parlamentos podrían desempeñar un papel importante en la reducción de las diferencias entre la consolidación de la paz y la asistencia para el desarrollo. | UN | ورأوا، على نحو عام، أن بوسع البرلمانات أن تضطلع بدور هام في سد الفجوة بين بناء السلام والمساعدة الإنمائية. |
Debemos contribuir a construir puentes más firmes que vayan desde mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria hasta la consolidación de la paz, la reconstrucción y el desarrollo. | UN | ينبغي لنا أن نساعد على بناء جسور أقوى، من حفظ السلام والمساعدة الإنسانية إلى بناء السلام وإعادة الإعمار والتنمية. |
Esto resulta particularmente evidente en el mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria y es cada vez más patente en la consolidación de la paz. | UN | ويمكن رؤية ذلك بوجه خاص في حفظ السلام والمساعدة الإنسانية وبشكل متزايد في بناء السلام. |
Las Naciones Unidas han realizado un gran esfuerzo y pueden enorgullecerse de sus importantes logros, en especial en las esferas del mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria. | UN | وقد بذلت اﻷمم المتحدة الكثير من الجهد، ويمكن أن ينسب إليها الفضل في إنجازات مثيرة لﻹعجاب، وخاصة في مجالي حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية. |
Si bien el orador reconoce la necesidad de coordinación entre las operaciones de mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria, esas actividades deben diferenciarse claramente entre sí. | UN | وبينما اعترف المتكلم بالحاجة إلى التنسيق بين عمليات حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية، رأى ضرورة للتمييز بين تلك اﻷنشطة تمييزا واضحا. |
6. Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y regionales a que limiten los viajes de sus funcionarios y delegaciones oficiales a la sede central de la UNITA, excepto en el caso de los viajes con el fin de promover el proceso de paz y la asistencia humanitaria; | UN | ٦ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية على الحد من سفر مسؤوليها ووفودها الرسمية إلى مقر يونيتا المركزي، باستثناء السفر ﻷغراض دعم عملية السلام والمساعدة اﻹنسانية؛ |
6. Insta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y regionales a que suspendan los viajes de sus funcionarios y delegaciones oficiales a la sede central de la UNITA, con excepción de los viajes que tengan por objeto promover el proceso de paz y la asistencia humanitaria; | UN | ٦ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية على الحد من سفر مسؤوليها ووفودها الرسمية إلى مقر يونيتا المركزي، باستثناء السفر ﻷغراض دعم عملية السلام والمساعدة اﻹنسانية؛ |
6. Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y regionales a que limiten los viajes de sus funcionarios y delegaciones oficiales a la sede central de la UNITA, excepto en el caso de los viajes con el fin de promover el proceso de paz y la asistencia humanitaria; | UN | ٦ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية على الحد من سفر مسؤوليها ووفودها الرسمية إلى مقر يونيتا المركزي، باستثناء السفر ﻷغراض دعم عملية السلام والمساعدة اﻹنسانية؛ |
En este sentido, también es importante que se supervise la conducta del personal internacional de mantenimiento de la paz y asistencia humanitaria. | UN | ومن المهم أيضا في هذا السياق رصد سلوك أفراد حفظ السلام والمساعدة الإنسانية الدوليين. |
En este sentido, también es importante que se supervise la conducta del personal internacional de mantenimiento de la paz y asistencia humanitaria. | UN | ومن المهم أيضاً في هذا السياق رصد سلوك أفراد حفظ السلام والمساعدة الإنسانية الدوليين. |
También acogieron favorablemente la propuesta relativa al concepto del componente de comunicación de las operaciones de mantenimiento de la paz y asistencia humanitaria, que consideraban completamente distinto, aunque complementario, del de la información pública. | UN | كما أعربت عن تقديرها الاقتراح المتعلق بوضع عنصر الاتصال من عمليات حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية في صيغة مبادئ، والنظر إليه على أنه مختلف تماما عن عنصر شؤون اﻹعلام، ولو كان مكملا له. |
[C]ondenando todos los ataques contra el personal de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y el personal humanitario, independientemente de quienes sean sus autores, e insistiendo en que los responsables de esos ataques deben comparecer ante la justicia. | UN | يدين جميع الهجمات الموجهة ضد أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجالي حفظ السلام والمساعدة الإنسانية، أيا كان مرتكبوها، ويشدد على وجوب تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة. |
Es responsabilidad de todos los que estamos aquí en la Asamblea velar por que la legitimidad, la autoridad y la capacidad de las Naciones Unidas para mantener la paz y ayudar a lograr la prosperidad se refuercen y no se vean menoscabadas. | UN | ومسؤوليتنا جميعا هنا في الجمعية أن نكفل تعزيز وعدم تقويض شرعية الأمم المتحدة وسلطتها وقدرتها على المحافظة على السلام والمساعدة على بناء الازدهار. |
La Organización ha desempeñado una función esencial al mediar en acuerdos de paz y ayudar a ponerlos en práctica, con lo que se ha reducido el alcance de la guerra en varias regiones. | UN | لقد قامت الأمم المتحدة بدور حيوي في التوسط لإبرام اتفاقات السلام والمساعدة على تنفيذها، ومن ثم المساعدة على الحد من انتشار الحروب في العديد من المناطق. |
También exhortaron nuevamente a todos los países de la región a que no tolerasen ni prestasen asistencia a los grupos armados, instando al Presidente a que utilizase su influencia con el M23 en servicio de la paz y para ayudar a concluir las conversaciones de Kampala. | UN | وكرروا دعوتهم إلى جميع بلدان المنطقة بعدم التساهل مع الجماعات المسلحة أو تقديم المساعدة لها، وحثوا الرئيس على استخدام نفوذه لدى حركة 23 مارس لما فيه خدمة السلام والمساعدة في اختتام محادثات كمبالا. |