Reiterando que la responsabilidad de lograr la paz y la reconciliación nacional recae fundamentalmente en el pueblo de Liberia y sus líderes, | UN | وإذ يكرر التأكيد على أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادتها، |
Reiterando que la responsabilidad definitiva de lograr la paz y la reconciliación nacional recae en el pueblo de Liberia y sus dirigentes, | UN | وإذ يكرر التأكيد على أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادته، |
Reiterando que la responsabilidad de lograr la paz y la reconciliación nacional recae fundamentalmente en el pueblo de Liberia y sus líderes, | UN | وإذ يكرر التأكيد على أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادتها، |
Las actuales dificultades demuestran que el proceso de paz y reconciliación nacional todavía es precario. | UN | وتثبت الصعوبات الحالية أن عملية السلام والمصالحة الوطنية لا تزال هشة. |
En espera de ello, los sucesos ocurridos estos últimos días demuestran, si es que ello es necesario, que no he sido yo quien ha obstaculizado el proceso de paz y reconciliación nacional ni seré yo quien lo haga. | UN | وخلاصة القول، أن أحداث الأيام الأخيرة، أثبتت إن كان ثمة حاجة إلى دليل، أن العقبات التي توضع في طريق عملية السلام والمصالحة الوطنية لم أكن ولن أكون صاحبها في يوم من الأيام. |
Reiterando que la responsabilidad definitiva de lograr la paz y la reconciliación nacional recae en el pueblo de Liberia y sus dirigentes, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادته، |
Hemos logrado la paz y la reconciliación nacional mediante un proceso que incluye deliberaciones sinceras con los elementos disidentes y la concesión de una amnistía generosa. | UN | لقد حققنا السلام والمصالحة الوطنية من خلال عملية سلام انطوت على مناقشات مخلصة مع العناصر المنشقة وعلى منحهم عفوا عاما. |
De igual manera, el proyecto de resolución estimula los progresos realizados en el logro de la paz y la reconciliación nacional en Liberia, los cuales son alentadores. | UN | ويرحب مشروع القرار أيضا بما أحرز من تقدم نحو إرساء السلام والمصالحة الوطنية في ليبريا، وهو أمر مشجع. |
Por consiguiente, es importante para los intereses nacionales de mi país que se logre lo antes posible la paz y la reconciliación nacional en Somalia. | UN | فمـن مصلحة بلدي الوطنية المباشرة إذن أن يتحقق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال في أسرع وقت ممكن. |
Reiterando que, en última instancia, la responsabilidad de lograr la paz y la reconciliación nacional incumbe al pueblo de Liberia y a sus dirigentes, | UN | وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وزعمائه، |
Reiterando que, en última instancia, la responsabilidad de lograr la paz y la reconciliación nacional incumbe al pueblo de Liberia y a sus dirigentes, | UN | وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وزعمائه، |
Reiterando que, en última instancia, la responsabilidad de lograr la paz y la reconciliación nacional incumbe al pueblo de Liberia y a sus dirigentes, | UN | " وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وزعمائه، |
Sin ese apoyo será extremadamente difícil lograr la paz y la reconciliación nacional y superar las consecuencias del conflicto. | UN | وبدون هذا الدعم سيكون من الصعب للغاية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية والتغلب على عواقب الصراع. |
Hacer cuanto esté a su alcance para promover la paz y la reconciliación nacional y prestar asistencia en la aplicación del Acuerdo General y, para esos efectos: | UN | بذل قصارى جهدها لتعزيز السلام والمصالحة الوطنية والمساعدة في تنفيذ الاتفاق العام، وتحقيقا لهذه الغاية، القيام بما يلي: |
El Gobierno colombiano valora positivamente la asistencia y cooperación de la comunidad internacional en los esfuerzos de paz y reconciliación nacional. | UN | والحكومة الكولومبية ممتنة لمساعدة المجتمع الدولي وتعاونه فيما يتعلق بجهودنا لإحلال السلام والمصالحة الوطنية. |
Además, la persistencia de los enfrentamientos obstaculiza la continuación del proceso de paz y reconciliación nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشكل استمرار المواجهات عقبة أمام مواصلة عملية السلام والمصالحة الوطنية. |
Los acontecimientos positivos recientes en el proceso de paz y reconciliación nacional les parecieron alentadores. | UN | وقد رحبوا بالتطورات الإيجابية الأخيرة في عملية السلام والمصالحة الوطنية. |
La desmovilización de los niños soldados es un aspecto crítico del proceso de paz y reconciliación nacional. | UN | ٣٦ - ويعد تسريح المحاربين اﻷطفال جانبا حاسما من جوانب عملية السلام والمصالحة الوطنية. |
Los miembros del Consejo volvieron a instar enérgicamente a los movimientos rebeldes congoleños a que dieran los primeros pasos en el proceso de paz y la reconciliación nacional firmando sin más demora el Acuerdo de Cesación del Fuego. | UN | وحث أعضاء المجلس بقوة مرة أخرى حركات التمرد الكونغولية على أن تخطو الخطوة الأولى في إطار عملية السلام والمصالحة الوطنية بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار دون مزيد من التأخير. |
Sin duda, los esfuerzos de paz y de reconciliación nacional de Somalia exigen el resuelto apoyo de la comunidad internacional. | UN | ليس هناك شك في أن جهود تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال تتطلب دعما شاملا من جانب المجتمع الدولي. |
El Consejo acogió con beneplácito los avances registrados en la aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | ورحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان. |
La Misión también colaboró en materia de solución de conflictos, consolidación de la paz y reconciliación nacional con su participación en comités de paz en los condados, principalmente en controversias relacionadas con la tierra. | UN | 38 - ويسَّرت البعثة أيضاً عمليات تسوية النزاعات وبناء السلام والمصالحة الوطنية من خلال لجان السلام في المقاطعات، التي يركز معظمها على المنازعات المتصلة بالأراضي. |
Reafirmando su apoyo al proceso de paz y a la reconciliación nacional, particularmente por conducto de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), | UN | وإذ يعيد تأكيد دعمه لعملية السلام والمصالحة الوطنية من خلال بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
La Liga también afirmó que no se podrían lograr la paz y la reconciliación nacionales mientras persistiera la impunidad en el país. | UN | وذكرت الرابطة أيضا أنه لا سبيل إلى تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في ظل استمرار الإفلات من العقاب في البلد. |
Por consiguiente, pido a nuestra común Organización que asuma sus responsabilidades y participe aún más y sea más activa en nuestro proceso nacional de paz y reconciliación. | UN | ولذلك أهيب بمنظمتنا المشتركة أن تتحمل مسؤولياتها وأن تشارك بشكل أكبر وأكثر فعالية في عملية السلام والمصالحة الوطنية في بلادنا. |
Los esfuerzos de la BONUCA se concentraron en apoyar a los sectores nacionales interesados para organizar un diálogo político que incluyera a todos, lo que comprendía prestar sus buenos oficios para resolver diversas situaciones que pudieran descarriar los procesos en curso de paz y reconciliación nacionales. | UN | 27 - تركزت جهود المكتب على تقديم الدعم لأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في تنظيم حوار سياسي جامع، يشمل بذل مساع حميدة لحل عدد من القضايا التي يمكن أن تُخرجَ عمليتي السلام والمصالحة الوطنية الجاريتين عن مسارهما. |