17. Convenio Internacional sobre la Armonización de los Controles de Mercancías en las Fronteras. | UN | الاتفاقية الدولية لمواءمــة عمليات رقابــة السلع على الحــدود. |
Convenio Internacional sobre la Armonización de los Controles de Mercancías en las Fronteras. | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. |
Convenio Internacional sobre la Armonización de los Controles de Mercancías en las Fronteras. | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. |
La principal legislación que rige el transporte de mercancías a través de la frontera de Fiji es la Ley de aduanas de 1986. | UN | يتضمن قانون الجمارك لعام 1986 التشريعات الرئيسية التي تنظم حركة السلع على الحدود الفيجية. |
También tomaron nota de los logros alcanzados y de las limitaciones y dificultades con que se había tropezado en el proceso de ejecución del programa, como la suspensión de solicitudes, la reducción sustancial de las exportaciones de petróleo del Iraq, la protección comercial de los bienes que se suministraban al Iraq y los problemas de distribución de bienes a distintos sectores. | UN | وأشاروا أيضاً إلى المنجزات الإيجابية وإلى القيود والصعوبات التي تكتنف عملية تنفيذ البرنامج، بما في ذلك مسألة الإعاقات، والتخفيض الكبير لصادرات العراق النفطية، والحماية التجارية للسلع المورَّدة إلى العراق، والمشاكل القائمة بشأن توزيع السلع على القطاعات المختلفة، ومسائل أخرى. |
:: Aplicación de los coeficientes de existencias de la Misión y de la estrategia de " primero en entrar, primero en salir " en la distribución de suministros a fin de reducir al mínimo el nivel de existencias, desarrollar planes de adquisiciones basados en las tasas de consumo real y las existencias y mejorar la gestión de los excedentes | UN | :: تنفيذ استراتيجية تحديد نسب أرصدة المخزون في البعثة وتوزيع السلع على أساس مبدأ الداخل أولا يخرج أولا، لتقليل مستويات الرصيد المخزون إلى الحد الأدنى، ووضع خطط للاقتناء على أساس معدلات الاستهلاك وأرصدة المخزونات الفعلية، وتحسين إدارة الأصول الفائضة |
El Convenio Internacional sobre la Armonización de los Controles de Mercancías en las Fronteras faculta a las aduanas a controlar los bienes en tránsito | UN | يحق للجمارك مراقبة السلع العابرة بموجب الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود |
Convenio internacional sobre la armonización de los controles de Mercancías en | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. |
Convenio internacional sobre la armonización de los controles de Mercancías en las fronteras. | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. |
Convenio internacional sobre la armonización de los controles de Mercancías en las fronteras. | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. |
Convenio internacional sobre la armonización de los controles de Mercancías en las fronteras. | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. |
Convenio internacional sobre la armonización de los controles de Mercancías en las fronteras. | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود. |
Convenio Internacional sobre la Armonización de los Controles de Mercancías en las Fronteras, concertado en Ginebra el 21 de octubre de 1982 | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات مراقبة السلع على الحدود، المعقودة في جنيف في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٢ |
Convenio Internacional sobre la Armonización de los Controles de Mercancías en las Fronteras. Ginebra, 21 de octubre de 1982 | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود، جنيف 21 تشرين الأول/أكتوبر 1982 |
Convenio internacional sobre la armonización de los controles de Mercancías en las fronteras. Ginebra, 21 de octubre de 1982 | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود - جنيف، 21 تشرين الأول/أكتوبر 1982 |
Convenio internacional sobre la armonización de los controles de Mercancías en las fronteras. Ginebra, 21 de octubre de 1982 | UN | الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابـــة السلع على الحـــدود جنيف، 21 تشرين الأول/ أكتوبر 1982 |
El Grupo ha formulado directrices específicas con respecto a la obligación del reclamante de aminorar las pérdidas en los casos relativos a los contratos de compraventa de mercancías a que se hace referencia en los párrafos 63 y 84 infra. | UN | ووضع الفريق مبادئ توجيهية محددة فيما يتصل بواجب صاحب المطالبة في أن يقلل من خسائره في حالة عقود بيع السلع على النحو المبين في الفقرتين 63 و84 أدناه. |
También tomaron nota de los logros alcanzados y de las limitaciones y dificultades con que se había tropezado en el proceso de ejecución del programa, como la suspensión de solicitudes, la reducción sustancial de las exportaciones de petróleo del Iraq, la protección comercial de los bienes que se suministraban al Iraq y los problemas de distribución de bienes a distintos sectores. | UN | وأشاروا أيضاً إلى المنجزات الإيجابية وإلى القيود والصعوبات التي تكتنف عملية تنفيذ البرنامج، بما في ذلك مسألة الإعاقات، والتخفيض الكبير لصادرات العراق النفطية، والحماية التجارية للسلع المورَّدة إلى العراق، والمشاكل القائمة بشأن توزيع السلع على القطاعات المختلفة، ومسائل أخرى. |
:: Aplicación de los coeficientes de existencias de la misión y de la estrategia de " primero en entrar, primero en salir " en la distribución de suministros a fin de reducir al mínimo el nivel de existencias, desarrollar planes de adquisiciones basados en las tasas de consumo real y las existencias, y mejorar la gestión de los excedentes | UN | :: تنفيذ استراتيجية تحديد نسب أرصدة المخزون في البعثة وتوزيع السلع على أساس مبدأ الداخل أولا يخرج أولا، لتقليل مستويات الرصيد المخزون إلى الحد الأدنى، ووضع خطط للاقتناء على أساس معدلات الاستهلاك وأرصدة المخزونات الفعلية، وتحسين إدارة الأصول الفائضة |
La " logística comercial " hace referencia aquí a todos los servicios y actividades necesarios para transferir productos por medio de las cadenas de suministro mundiales. | UN | وتشير عبارة " لوجستيات التجارة " هنا إلى جميع الخدمات والإجراءات اللازمة لنقل السلع على امتداد سلاسل الإمدادات العالمية. |
Cuando estos objetos tengan cargas de propulsión o sean autopropulsados deberá protegerse sus sistemas de ignición contra los estímulos presentes en condiciones normales de transporte. | UN | وعندما تحتوي مثل هذه السلع على حشوات دافعة أو تكون ذاتية الدفع، يتعين حماية نظم اﻹشعال فيها ضد العوامل التي تنشط اﻹشعال والتي يمكن مقابلتها في ظروف النقل العادية. |
:: Es preciso mejorar la seguridad de los productos básicos a nivel nacional a fin de reducir al mínimo el efecto de la retirada de donantes | UN | :: كفالة أمان السلع على المستوى القطري للتقليل من أثر انسحاب المانحين |
Por ejemplo, permitir el despacho de aduana de las mercancías durante las 24 horas del día podría duplicar la capacidad de la flota de transporte nacional. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن السماح للجمارك بتخليص السلع على مدار الساعة يمكن أن يضاعف قدرة أسطول النقل الوطني. |
Asociación entre el sector público y el privado para la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva a nivel de distrito y de subdistrito en Uganda | UN | تجربة شراكة بين القطاعين العام والخاص لضمان أمن السلع على مستوى المقاطعة والمنطقة في المجال الصحي |