"السلم والازدهار" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz y la prosperidad
        
    • pacífico y próspero
        
    • de paz y prosperidad
        
    No debemos olvidar que la paz y la prosperidad son indivisibles a nivel internacional y también a niveles nacional y regional. UN ويجب أن لا يفوتنا أن السلم والازدهار صنوان لا ينفصلان على المستوى الدولي، وكذلك على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    Ha llegado el momento de que las Naciones Unidas tomen razón de que la paz y la prosperidad están interrelacionadas, y adopten medidas y programas de acción en concreto. UN لقد آن اﻷوان ﻷن تتخطى اﻷمم المتحدة مرحلة الاعتراف بأن السلم والازدهار أمران مترابطان، فتعتمد تدابير وبرامج عمل ملموسة.
    Bangladesh siempre deseó la paz y la prosperidad del mundo. UN وتأمل بنغلاديش دائما في تحقيق السلم والازدهار العالميين.
    El pueblo de Palestina afronta también el desafío de dejar atrás su doloroso pasado y construir un futuro pacífico y próspero. UN ويواجه شعب فلسطين كذلك التحدي الذي تنطوي عليه مبارحة ماضيه المؤلـــم وبناء مستقبل يسوده السلم والازدهار.
    Efectivamente, la mundialización ofrece la promesa de una nueva era de paz y prosperidad. UN إن العولمة تحمل معها فعلا الوعد المبشر بعصر جديد يسوده السلم والازدهار.
    Los Gobiernos están descubriendo que los cimientos de la paz y la prosperidad han sido socavados por esta amenaza insidiosa. UN فالحكومات تجــد أن أســس السلم والازدهار تتزعزع بفعل هذا الخطر الماكر.
    la paz y la prosperidad son indivisibles. UN فلا يمكن الفصل بين السلم والازدهار.
    Los pueblos indígenas podrían promover la paz y la prosperidad, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ويمكن للسكان اﻷصليين تشجيع السلم والازدهار وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Al igual que otras naciones, deseamos la paz y la prosperidad tanto para los israelíes como para los palestinos. UN ونحن نتمنى أن يتحقق السلم والازدهار لﻹسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء، شأننا في ذلك شأن دول كثيرة مثلنا.
    África ha decidido avanzar en el camino hacia la paz y la prosperidad. UN لقد اختارت أفريقيا أن تتحرك قدما صوب السلم والازدهار.
    Desde hace tiempo la OUA ha venido participando en las actividades encaminadas a promover la causa de la paz y la prosperidad en África. UN وتشارك منظمة الوحدة الأفريقية منذ زمن طويل في أنشطة لخدمة قضية السلم والازدهار في أفريقيا.
    Si no reina la justicia peligrarán la paz y la prosperidad. UN وفي غياب العدالة، يتعرض السلم والازدهار في المستقبل للخطر.
    Cabe esperar que el Gobierno de Myanmar mantenga el impulso alcanzado y logre la paz y la prosperidad. UN ومضت تقول إنه يؤمل أن تحافظ حكومة ميانمار على الزخم وتحقق السلم والازدهار.
    10. En un mundo interdependiente, la cooperación es la clave de la paz y la prosperidad mundiales. UN ١٠ - إن الشراكة في عالم متكافل هي مفتاح بناء السلم والازدهار العالمي.
    Tailandia asumirá este año la Presidencia de la ASEAN y desea trabajar con todos los interesados, tanto de dentro como de fuera de la Asociación, para promover la paz y la prosperidad en el Asia sudoriental. UN وتتولى تايلند رئاسة آسيان هذا العام، وهي تتطلع الى العمل مع كل اﻷطراف المعنية داخل الرابطة وخارجها، على تحقيق السلم والازدهار في جنوب شرقي آسيا.
    Para promover la paz y la prosperidad es esencial facilitar, más que limitar, la aplicación de la tecnología moderna en el desarrollo económico y social. UN ومن الضروري لتعزيز السلم والازدهار أن نيسر تطبيق التكنولوجيا الحديثة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بدلا من تقييد ذلك التطبيق.
    Dicho esto, permítaseme repetir que Sudáfrica está dispuesta a apoyar a las Naciones Unidas en todos sus esfuerzos por promover la paz y la prosperidad mundiales. UN بعد أن قلت هذا، اسمحوا لي أن أكرر أن جنوب افريقيا على استعداد لدعم اﻷمم المتحدة في جميع جهودها الرامية الى تعزيز السلم والازدهار العالميين.
    Sobre la base de las estrechas relaciones históricas y culturales entre Turquía y el Afganistán, continuaremos asumiendo nuestra responsabilidad de fomentar la paz y la prosperidad en el Afganistán. UN وعلى أساس الصلات التاريخية والثقافية الوثيقة القائمة بين تركيا وأفغانستان، سنواصل تحمل مسؤوليتنا من أجل تشجيع السلم والازدهار في أفغانستان.
    Estamos seguros de que los lideres africanos y sus pueblos tendrán éxito en hacer de África un continente pacífico y próspero. UN ونحن واثقون من أن قادة أفريقيا وسكانها سينجحون في تحويل القارة إلى قارة يسودها السلم والازدهار.
    Ha llegado el momento de que los gobernantes de los países de nuestra región se pongan por encima de los dictados de programas políticos estrechos y avancen hacia soluciones orientadas a lograr un futuro pacífico y próspero para las generaciones venideras. UN لقد حان الأوان لقادة بلدان منطقتنا إلى التسامي فوق إملاءات أي برنامج سياسي ضيق والتحرك نحو حلول تهدف إلى تحقيق مستقبل للأجيال المقبلة يسوده السلم والازدهار.
    Sierra Leona esperaba sinceramente que la finalización de la era de la guerra fría iniciaría un milenio de paz y prosperidad para todos. UN لقد كانت سيراليون تأمل بإخلاص في أن تأذن نهاية الحرب الباردة ببداية ألف عام ذهبي من السلم والازدهار للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more