No debemos olvidar que la paz y la prosperidad son indivisibles a nivel internacional y también a niveles nacional y regional. | UN | ويجب أن لا يفوتنا أن السلم والازدهار صنوان لا ينفصلان على المستوى الدولي، وكذلك على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
Ha llegado el momento de que las Naciones Unidas tomen razón de que la paz y la prosperidad están interrelacionadas, y adopten medidas y programas de acción en concreto. | UN | لقد آن اﻷوان ﻷن تتخطى اﻷمم المتحدة مرحلة الاعتراف بأن السلم والازدهار أمران مترابطان، فتعتمد تدابير وبرامج عمل ملموسة. |
Bangladesh siempre deseó la paz y la prosperidad del mundo. | UN | وتأمل بنغلاديش دائما في تحقيق السلم والازدهار العالميين. |
El pueblo de Palestina afronta también el desafío de dejar atrás su doloroso pasado y construir un futuro pacífico y próspero. | UN | ويواجه شعب فلسطين كذلك التحدي الذي تنطوي عليه مبارحة ماضيه المؤلـــم وبناء مستقبل يسوده السلم والازدهار. |
Efectivamente, la mundialización ofrece la promesa de una nueva era de paz y prosperidad. | UN | إن العولمة تحمل معها فعلا الوعد المبشر بعصر جديد يسوده السلم والازدهار. |
Los Gobiernos están descubriendo que los cimientos de la paz y la prosperidad han sido socavados por esta amenaza insidiosa. | UN | فالحكومات تجــد أن أســس السلم والازدهار تتزعزع بفعل هذا الخطر الماكر. |
la paz y la prosperidad son indivisibles. | UN | فلا يمكن الفصل بين السلم والازدهار. |
Los pueblos indígenas podrían promover la paz y la prosperidad, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن للسكان اﻷصليين تشجيع السلم والازدهار وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Al igual que otras naciones, deseamos la paz y la prosperidad tanto para los israelíes como para los palestinos. | UN | ونحن نتمنى أن يتحقق السلم والازدهار لﻹسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء، شأننا في ذلك شأن دول كثيرة مثلنا. |
África ha decidido avanzar en el camino hacia la paz y la prosperidad. | UN | لقد اختارت أفريقيا أن تتحرك قدما صوب السلم والازدهار. |
Desde hace tiempo la OUA ha venido participando en las actividades encaminadas a promover la causa de la paz y la prosperidad en África. | UN | وتشارك منظمة الوحدة الأفريقية منذ زمن طويل في أنشطة لخدمة قضية السلم والازدهار في أفريقيا. |
Si no reina la justicia peligrarán la paz y la prosperidad. | UN | وفي غياب العدالة، يتعرض السلم والازدهار في المستقبل للخطر. |
Cabe esperar que el Gobierno de Myanmar mantenga el impulso alcanzado y logre la paz y la prosperidad. | UN | ومضت تقول إنه يؤمل أن تحافظ حكومة ميانمار على الزخم وتحقق السلم والازدهار. |
10. En un mundo interdependiente, la cooperación es la clave de la paz y la prosperidad mundiales. | UN | ١٠ - إن الشراكة في عالم متكافل هي مفتاح بناء السلم والازدهار العالمي. |
Tailandia asumirá este año la Presidencia de la ASEAN y desea trabajar con todos los interesados, tanto de dentro como de fuera de la Asociación, para promover la paz y la prosperidad en el Asia sudoriental. | UN | وتتولى تايلند رئاسة آسيان هذا العام، وهي تتطلع الى العمل مع كل اﻷطراف المعنية داخل الرابطة وخارجها، على تحقيق السلم والازدهار في جنوب شرقي آسيا. |
Para promover la paz y la prosperidad es esencial facilitar, más que limitar, la aplicación de la tecnología moderna en el desarrollo económico y social. | UN | ومن الضروري لتعزيز السلم والازدهار أن نيسر تطبيق التكنولوجيا الحديثة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بدلا من تقييد ذلك التطبيق. |
Dicho esto, permítaseme repetir que Sudáfrica está dispuesta a apoyar a las Naciones Unidas en todos sus esfuerzos por promover la paz y la prosperidad mundiales. | UN | بعد أن قلت هذا، اسمحوا لي أن أكرر أن جنوب افريقيا على استعداد لدعم اﻷمم المتحدة في جميع جهودها الرامية الى تعزيز السلم والازدهار العالميين. |
Sobre la base de las estrechas relaciones históricas y culturales entre Turquía y el Afganistán, continuaremos asumiendo nuestra responsabilidad de fomentar la paz y la prosperidad en el Afganistán. | UN | وعلى أساس الصلات التاريخية والثقافية الوثيقة القائمة بين تركيا وأفغانستان، سنواصل تحمل مسؤوليتنا من أجل تشجيع السلم والازدهار في أفغانستان. |
Estamos seguros de que los lideres africanos y sus pueblos tendrán éxito en hacer de África un continente pacífico y próspero. | UN | ونحن واثقون من أن قادة أفريقيا وسكانها سينجحون في تحويل القارة إلى قارة يسودها السلم والازدهار. |
Ha llegado el momento de que los gobernantes de los países de nuestra región se pongan por encima de los dictados de programas políticos estrechos y avancen hacia soluciones orientadas a lograr un futuro pacífico y próspero para las generaciones venideras. | UN | لقد حان الأوان لقادة بلدان منطقتنا إلى التسامي فوق إملاءات أي برنامج سياسي ضيق والتحرك نحو حلول تهدف إلى تحقيق مستقبل للأجيال المقبلة يسوده السلم والازدهار. |
Sierra Leona esperaba sinceramente que la finalización de la era de la guerra fría iniciaría un milenio de paz y prosperidad para todos. | UN | لقد كانت سيراليون تأمل بإخلاص في أن تأذن نهاية الحرب الباردة ببداية ألف عام ذهبي من السلم والازدهار للجميع. |