"السلوك التي وضعتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • conducta de las
        
    • conducta de la
        
    • conducta elaborados por
        
    • de Conducta
        
    • conducta elaborado por
        
    • Conducta sobre seguridad
        
    También se describen los progresos realizados en la aplicación de las normas de conducta de las Naciones Unidas relativas a la explotación y los abusos sexuales. UN ويصف أيضا التقدم المحرز في إنفاذ معايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    También se describen los progresos realizados en la aplicación de las normas de conducta de las Naciones Unidas relacionadas con la explotación y los abusos sexuales. UN ويقدم أيضا وصفا للتقدم المحرز في إنفاذ معايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    También se describen los progresos realizados en la aplicación de las normas de conducta de las Naciones Unidas relacionadas con la explotación y los abusos sexuales. UN كما يبين التقدم المحرز في إنفاذ معايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Los sindicatos ofrecieron el código de conducta de la OIT como un marco de apoyo en ese contexto. UN وعرضت النقابات العمالية مدونة السلوك التي وضعتها منظمة العمل الدولية كإطار للدعم في هذا السياق.
    La primera abarca códigos de conducta elaborados por los propios organismos humanitarios, que determinan los principios por los que deben regirse los organismos en su labor humanitaria. UN أما الأول فيتألف من مدونات قواعد السلوك التي وضعتها الوكالات الإنسانية نفسها، والتي تنص على المبادئ التوجيهية التي تتبعها الوكالات في عملها الإنساني.
    Noruega también apoya plenamente la creación de una nueva Dependencia de Conducta del Personal que contribuya a prevenir y detectar conductas ilícitas, vele por la aplicación de las normas de conducta de las Naciones Unidas y, cuando proceda, haga cumplir dichas normas. UN كما أن النرويج تدعم بشكل كامل إنشاء وحدة معنية بسلوك الأفراد للتأكد من أنهم يمتثلون لمعايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة ومن إنفاذها.
    6. Cabe señalar en particular los códigos de conducta de las organizaciones del ámbito de la ingeniería. UN 6- تجدر الإشارة بوجه خاص إلى مدونات قواعد السلوك التي وضعتها منظمات المهندسين.
    El mandato de estos equipos abarca la supervisión de cuestiones de Conducta y disciplina en misiones de mantenimiento de la paz para asegurar el cumplimiento de las normas de conducta de las Naciones Unidas por todo el personal de mantenimiento de la paz. UN وتشمل ولاية هذه الأفرقة الرقابة على المسائل المتصلة بالسلوك والانضباط في عمليات حفظ السلام، بغية كفالة امتثال جميع موظفي هذه العمليات لمعايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة.
    También se describen los progresos realizados en la aplicación de las normas de conducta de las Naciones Unidas relativas a la explotación y los abusos sexuales. UN كما يبين التقرير التقدم المحرز في إعمال قواعد السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    La capacitación se basó en los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas, en particular el Código de conducta de las Naciones Unidas para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, así como en las actividades de la Policía Nacional de Haití, según las observaciones de la Misión sobre el terreno, incluidos los incidentes de abusos y conducta inapropiada. UN واستندت عروض التدريب إلى صكوك اﻷمم المتحدة ذات الصلة، لا سيما مدونة السلوك التي وضعتها اﻷمم المتحدة ﻷفراد إنفاذ القانون، وكذلك إلى أداء الشرطة الوطنية الهايتية، على نحو ما رصدته البعثة في الميدان، بما في ذلك حوادث الانتهاك وسوء السلوك.
    65. En los decenios de 1970 y 1980 la elaboración de los mencionados instrumentos, especialmente el Código de conducta de las Naciones Unidas, permitió aclarar varias normas internacionales relativas a las actividades de las empresas transnacionales. UN ٥٦- وأدى وضع الصكوك المذكورة آنفاً خلال السبعينات والثمانينات، وبخاصة مدونة قواعد السلوك التي وضعتها اﻷمم المتحدة، إلى توضيح عدد من المعايير الدولية المتعلقة بأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    La Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Tayikistán (UNTOP) colaboró con las dependencias de educación del Ministerio del Interior, como el Centro de Estudios y la Academia de Policía, impartiendo formación sobre el Código de conducta de las Naciones Unidas para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y sobre los derechos humanos en las actividades policiales. UN وعمل مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان مع وحدات التثقيف في وزارة الداخلية، مثل مركز الدراسات وأكاديمية الشرطة، فوفر التدريب على مدونة السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين، وعلى حقوق الإنسان في أعمال الشرطة.
    A petición del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) examinó la situación de disciplina en las misiones sobre el terreno dirigidas por el Departamento a fin de hacerse una idea de las circunstancias en las que se produjeron infracciones graves de las normas de conducta de las Naciones Unidas. UN قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بناء على طلب من وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام، باستعراض حالة الانضباط في البعثات الميدانية التي تقودها الإدارة للوصول إلى فهم البيئة التي حدثت فيها انتهاكات جسيمة لمعايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Para alcanzar ese objetivo, la OSSI hizo lo siguiente: i) evaluó la situación de disciplina en las misiones sobre el terreno, ii) indicó las lagunas existentes en los procedimientos y políticas pertinentes y iii) señaló los mecanismos que necesitan las misiones para mantener un estado de orden y cumplimiento de las normas de conducta de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق هذا الهدف، قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بما يلي: ' 1` تقييم حالة الانضباط في البعثات الميدانية؛ ' 2` وتحديد الثغرات في السياسات والإجراءات ذات الصلة؛ ' 3` وتحديد الأدوات التي تحتاج إليها البعثات للمحافظة على بيئة تتسم بحسن النظام والالتزام بمعايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة.
    La ONUDI se rige por las Normas de conducta de la CAPI. UN تلتزم المنظمة بمعايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    El UPU se rige por las Normas de conducta de la CAPI y las aplica. UN ويرجع الاتحاد إلى معايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية ويطبقها.
    Como complemento del Estatuto y Reglamento del Personal, las Normas de conducta de la CAPI se publican desde 2002 y son obligatorias para todo el personal. UN استكمالاً للنظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين، صدرت معايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية منذ عام 2002 وأصبحت ملزمة لجميع الموظفين.
    Reconociendo los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para fortalecer las normas para combatir la explotación y los abusos sexuales, y tomando nota a este respecto del boletín del Secretario General sobre las medidas especiales de protección contra la explotación y los abusos sexuales, así como otras políticas y códigos de conducta elaborados por el sistema de las Naciones Unidas para prevenir y tratar los incidentes de esa índole, UN " وإذ تقر بما يبذله المجتمع الدولي من جهود لتعزيز معايير مكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسيين، وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بنشرة الأمين العام عن التدابير الخاصة الرامية إلى الحماية من الاستغلال والإيذاء الجنسيين وغير ذلك من السياسات ومدونات السلوك التي وضعتها منظومة الأمم المتحدة بهدف منع ومعالجة ما يقع من حوادث من هذا القبيل،
    No obstante, en el proyecto de código de Conducta elaborado por la MUOSZ se acepta el derecho de réplica de " toda persona que se vea afectada directa y negativamente por un artículo o un programa " . UN ومع ذلك فإن مدونة قواعد السلوك التي وضعتها رابطة الصحفيين الهنغاريين الوطنية تسمح بحق الرد لأي " شخص يتأثر مباشرة وبصورة ضارة بمقال أو برنامج " .
    Asimismo ha notificado al Director General del OIEA su aceptación del Código de Conducta sobre seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. UN وأخطر أيضا المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بقبول مدونة قواعد السلوك التي وضعتها لضمان سلامة المصادر المشعة وأمنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more