"السمات الرئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las principales características
        
    • las características principales
        
    • las características fundamentales
        
    • principales características de
        
    • los aspectos principales
        
    • los rasgos principales
        
    • característica fundamental
        
    • los principales aspectos
        
    • características principales de
        
    • elemento clave
        
    • los elementos clave
        
    • características clave
        
    las principales características del programa que explican su éxito son las siguientes: UN وشملت السمات الرئيسية التي تعلل نجاح البرنامج هي ما يلي:
    las principales características de un sistema de prorrateo en moneda única serían las siguientes: UN وسوف تتمثل السمات الرئيسية في وجود نظام أحادي العملة فيما يلي :
    Se señalaron los siguientes aspectos como las principales características pertinentes de las actuales condiciones económicas y sociales en el mundo: UN تم تحديد السمات الرئيسية التالية ذات الصلة لﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية العالمية الجارية:
    Enunció las características principales del programa experimental sobre capacidad endógena que estaba ejecutando el Departamento. UN ولاحظت السمات الرئيسية للبرنامج التجريبي المتعلق ببناء القدرات الذاتية الذي تضطلع به اﻹدارة حاليا.
    En el capítulo I del marco de cooperación con el país se bosquejan las características fundamentales de la situación de desarrollo del país. UN يعرض الفصل الأول من إطار التعاون القطري بإيجاز السمات الرئيسية للحالة الإنمائية في البلد.
    Algunas de las principales características de esta nueva ley serán: UN وفيما يلي بعض السمات الرئيسية لهذا التشريع الجديد:
    35. las principales características del Convenio de 1995 son muy semejantes a las del Convenio de 1987 y su predecesor, el Convenio de 1979. UN ٥٣- وتتشابه السمات الرئيسية لاتفاق عام ٥٩٩١ الى حد كبير مع سمات اتفاق عام ٧٨٩١ واتفاق عام ٩٧٩١ السابق عليه.
    Una de las principales características del sistema de detención de menores es la enseñanza escolar y la formación profesional. UN وأحد السمات الرئيسية لنظام حبس الشباب هو التعليم والتدريب المهني معا.
    La reforma efectiva de nuestra institución mundial exige un acuerdo amplio sobre las principales características del nuevo entorno mundial. UN واﻹصلاح الفعال لمؤسستنا العالمية يتطلب اتفاقا عاما بشأن السمات الرئيسية للبيئة العالمية الجديدة.
    Para comparar las principales características de los diversos programas nacionales, en los cuadros 1 y 2 se presenta información resumida sobre aspectos importantes. UN وبغية مقارنة السمات الرئيسية لبرامج وطنية مختلفة ترد في الجدولين ١ و٢ معلومات موجزة عن الجوانب الرئيسية لها.
    También queremos dar las gracias al Secretario General por sus iniciativas de reforma y por su dinamismo, así como por haber resumido las principales características de lo que ya se ha conseguido. UN ونود أيضا أن نشكر اﻷمين العام على مبادراته للاصلاح والجهد الذي يبذله، وعلى تلخيص السمات الرئيسية التي تحققت بالفعل.
    Permítaseme explicar brevemente las características principales y el propósito del proyecto de resolución A/C.1/49/L.18. UN اسمحوا لي أن أفسر بإيجاز السمات الرئيسية لمشروع القرار A/C.1/49/L.18، والهدف منه.
    Explicó las características principales del Acuerdo sobre las Medidas en materia de Inversiones. UN وأوضح السمات الرئيسية للاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    A continuación se describen las características principales de la Junta de Disciplina. UN وترد أدناه السمات الرئيسية لمجلس التأديب.
    las características fundamentales de esta perspectiva de apoyo al MDL son las siguientes: UN وتتمثل السمات الرئيسية لهذا السيناريو الخاص بدعم آلية التنمية النظيفة في ما يلي:
    Mediante una gestión integrada de los componentes, están comenzando a verse con más claridad los aspectos principales del programa nacional, incluido el marco institucional. UN ومن خلال اﻹدارة المتكاملة لكل عنصر أخذت السمات الرئيسية للبرنامج الوطني، بما فيها اﻹطار المؤسسي، تتضح تدريجيا.
    Uno de los rasgos principales de esta cooperación es la transferencia de conocimientos y tecnologías. UN ويمثل نقل المعرفة والتكنولوجيا إحدى السمات الرئيسية لهذا التعاون.
    Una característica fundamental de su labor es su preocupación por intensificar la defensa independiente de los derechos humanos en el plano local. UN ومن السمات الرئيسية لعمل اللجنة تعزيز الدعوة المستقلة إلى حقوق اﻹنسان على الصعيد المحلي.
    Se señalaron a la atención del Grupo de Expertos los principales aspectos de la Ronda, a saber: UN واسترعي انتباه الاجتماع الى السمات الرئيسية التالية للجولة:
    características principales de las dietas por misión UN السمات الرئيسية لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة
    La planificación de la ejecución de las políticas es un elemento clave para que la educación en derechos humanos sea eficaz. UN ويعتبـر التخطيط لتنفيذ السياسات من السمات الرئيسية لفعالية عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    El establecimiento de relaciones de colaboración con importantes entidades difusoras de información: los medios de comunicación, organizaciones no gubernamentales y empresariales e instituciones educativas, será uno de los elementos clave de la nueva orientación de las políticas de comunicación. UN وإحــدى السمات الرئيسية التي سيتصف بهــا التوجــه الجديــد لسياسات الاتصال هي بناء شــــراكات مــــع الجهـــات المهمـــة ﻹعـــادة نشـــر المعلومـــات، وهــي وسائـط اﻹعـلام، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات اﻷعمال التجارية، والمؤسسات التعليمية.
    El especialista destacó varias características clave y presentó ilustraciones de los módulos y de las necesidades de datos del programa. UN كما سلط الخبير الأضواء على العديد من السمات الرئيسية وضرب أمثلة على متطلبات البرنامج من النماذج والبيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more