"السماوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • celestial
        
    • reveladas
        
    • celestiales
        
    • celestes
        
    • divinas
        
    • monoteístas
        
    • Cielo
        
    • Cielos
        
    • divinos
        
    • divina
        
    • celeste
        
    • planetario
        
    • divino
        
    • escrituras
        
    • de revelación
        
    Mi padre dice que tienes que estar bautizado para ir al reino celestial. Open Subtitles أبي يقُل بأن المرء عليه أن يُعمد حتى يدخل بالمملكة السماوية
    Verdad, nosotros nos llamábamos el Reino celestial. Open Subtitles صحيح، لأننا نسمي أنفسنا.. المملكة السماوية
    Nuestra región es la cuna de las tres religiones reveladas; también lo es de la civilización humana. UN إن منطقتنا هي مهد الديانات السماوية الثلاث ومهد الحضارات اﻹنسانية، وجذورنا عميقة فيها.
    Incluso firmemente parados en la Tierra estamos sujetos a leves tirones de cuerpos celestiales lejanos y a cuerpos terrestres cercanos. TED حتى ونحن مرتبطون بأمان مع الأرض، نحن معرضون إلى السحابة الخفيفة من مسافات الأجسام السماوية والأرضية القريبة
    Del mismo modo, la protección de los entornos de otros cuerpos celestes también queda fuera de ese ámbito. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    El respeto y mantenimiento de los derechos humanos representa uno de los principios sagrados que veneran todas las religiones divinas, así como las leyes del hombre. UN إن احترام حقــوق الانســان وصيانتهــا مــن المقدسات التي حضت عليها كافة الديانات السماوية والقوانين الوضعية.
    El Mediterráneo oriental, cuna de varias civilizaciones, es una fuente de inspiración y un lugar predilecto de las religiones monoteístas. UN إن شرق البحر الابيض المتوسط، وهو مهد حضارات كثيرة، كان مصدر إلهام للديانات السماوية.
    El cerebro tiene mas celulas en el, que estrellas en el Cielo. Open Subtitles والمخ به خلايا أكثر من عدد النجوم في مجرتنا السماوية
    Él tiene a su ejército personal esparcido por toda la nación solo para capturar a la Sanadora de los Cielos. Open Subtitles . لقد أرسل كل جيشه الخاص علي كل أنحاء الدولة فقط من اجل أن يأخذ الطبيبة السماوية
    Dios celestial, protege a mis soldados celestiales Open Subtitles الله السماوية, وحماية بلدي الجنود السماوية
    La calabaza se hizo añicos, y surgió un torrente de agua que arrastró a los hermanos y los desterró para siempre de ese reino celestial. TED انفصلت اليقطينة، وانطلق منها طوفان جرف الإخوة، عزلهم عن الأرض السماوية للأبد.
    Oficiaba de nexo entre el reino celestial y el reino terrestre. TED كان هو الرابط بين المملكة السماوية والعالم الدنيوي.
    George, quien mientras vivió en este mundo... gozó de los dones sagrados de Dios... que se regocije en la gloria de tu mansión celestial. Open Subtitles القس جورج، المقيمة في ذلك العالم الذي زينته بالنعم المذهلة تنعم الى الابد بالمجد في القصور السماوية
    La ciudad de Jerusalén es la capital espiritual de las tres religiones reveladas y queremos que sea un símbolo noble de la paz y la coexistencia pacífica. UN إن مدينة القدس هي العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث. ولذلك فإننا نريدها رمزا نبيلا مثاليا للسلام والتعايش.
    1. El que se haya desvirtuado la esencia del mensaje de las religiones reveladas y se pongan sus dogmas al servicio de fines políticos; UN أولا: الانحراف بالأديان السماوية عن جوهر رسالتها والزج بعقائدها في خدمة أغراض سياسية.
    Bueno, no lo de las cabras, sino adorar objetos celestiales en el Cielo. Open Subtitles حسنا، ليس اشياء الماعز، ولكن يعبدون تلك الأجسام السماوية في السماء.
    Del mismo modo, la protección de los entornos de otros cuerpos celestes también queda fuera de ese ámbito. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    Nuestra creencia se deriva de nuestra profunda fe en Dios Todopoderoso y en sus divinas revelaciones, con las que bendijo a toda la humanidad. UN وإيماننا هذا نابع أولا وأخيرا من إيماننا الراسخ بالله عز وجل وبرسالاته السماوية التي مَن بها على البشرية جمعاء.
    Hasta que se decida definitivamente el estatuto de la ciudad, ésta debe permanecer abierta a todos los adherentes de las tres religiones monoteístas. UN وإلى أن يبت في أمر المدينة يجب أن تبقى مفتوحة لكل المؤمنين بالله من اﻷديان السماوية الثلاثة.
    Y así es cómo los astrónomos han estudiado objetos en los Cielos, durante más de un siglo. TED حاليا هذه هي الطريقة التي درس بها علماء الفلك الأجرام السماوية فعلياً, لأكثر من قرن
    Por ello, son inaceptables las tentativas de determinados países de imponer a los distintos pueblos del mundo valores a veces contrarios a los preceptos divinos, y en particular determinada visión del interés de la mujer. UN وهذا هو السبب في أنه من غير المقبول محاولات بعض الدول فرض قيمهم التي قد تتعارض مع الشرائع السماوية والمفاهيم والقيم المتفق عليها، على الشعوب المختلفة في مجالات النهوض بالمرأة.
    Se ha basado en los dogmas de la revelación divina, respetando plenamente los valores y los principios éticos dimanantes de esos dogmas e impuestos por ellos; UN ● الاستناد الى مبادئ الشرائع السماوية والاحترام الكامل للقيم واﻷخلاق النابعة منها والداعية إليها.
    Todo dentro de su dominio obedece las leyes de mecánica celeste definidas por Sir Isaac Newton en el siglo 17. Open Subtitles كل من في نطاقها يخضع لقوانين الميكانيكا السماوية عرفت من قبل السيد إسحاق نيوتن في القرن 17.
    Las actividades se realizaron en el planetario Rosa Elena Simeón, de la Oficina del Historiador de La Habana, donde 33 representantes de 11 instituciones presentaron 37 ponencias UN وجرت الأحداث في قبة روزا إيلينا سيميون السماوية التابعة لمكتب مؤرخ مدينة هافانا، حيث قدم 33 ممثلاً لـ11 مؤسسة 77 عرضاً.
    Nos dicen que el conocimiento divino baja en forma masculina, sea el imán, el sacerdote, el rabino, el hombre divino. TED أخبرونا أن المعارف السماوية تنزلت من خلال الذكر، سواء كان إمام أم قس أم حاخام أم قديس.
    Una religión como el Islam, que exige a sus fieles creer en todos los mensajeros celestiales y en todas las sagradas escrituras no puede ser calificada de intolerante. UN فدين مثل الإسلام يفرض على أتباعه الإيمان بجميع الرسل والكتب السماوية لا يمكن وصفه بعدم التسامح.
    El islam exhorta al diálogo; de hecho, todas las religiones de revelación exhortan al diálogo, y todas esas religiones deploran la violencia y la injusticia y renuncian a ellas, ya que la injusticia genera odio. UN واﻹسلام يدعو، بل كل اﻷديان السماوية تدعو للحوار، ونبذ العنف والظلم، ﻷن الظلم يولد الكراهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more