"السنغاليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • senegaleses
        
    • Senegal
        
    • Senegalesas
        
    • étrangères et des
        
    El traslado a lugares adecuados de los refugiados senegaleses en Guinea-Bissau se aplazó hasta 1994, a causa de la entrega tardía de ciertos materiales. UN وأرجئ نقل اللاجئين السنغاليين في غينيا - بيساو الى مواقع ملائمة حتى عام ٤٩٩١، بسبب التأخر في تسليم بعض المواد.
    A los mismos senegaleses les es difícil comprender estos actos. UN وأشار إلى أن السنغاليين أنفسهم لا يستطيعون فهم هذه اﻷعمال.
    Embajador, Secretario General del Ministerio de Relaciones Exteriores y de senegaleses en el Extranjero, Jefe de Delegación UN السفير، السكرتير الدائم لوزارة الخارجية وشؤون السنغاليين المقيمين بالخارج، رئيس الوفد
    Jefe de la División Universal, Ministerio de Relaciones Exteriores y de senegaleses en el Extranjero UN مومار غوي، رئيس شعبة الشؤون العالمية، بوزارة الخارجية وشؤون السنغاليين بالخارج
    Presidente de la Coordinación Patronal del Senegal UN منصور كاما، رئيس التنسيق في رابطة رجال اﻷعمال السنغاليين
    Consejero Técnico, Ministerio de Relaciones Exteriores y de senegaleses en el Exterior UN باباكار ديوب، مستشار تقني، بوزارة الخارجية وشؤون السنغاليين بالخارج
    Ex Secretaria General de la Asociación de Juristas senegaleses. UN أمينة عامة سابقة لنادي قدامى الحقوقيين السنغاليين.
    Tenemos mucho interés en detener la propagación del SIDA, y participamos en las investigaciones sobre el SIDA con la ayuda de dos expertos senegaleses de renombre mundial. UN ونولي اهتماما كبيرا لوقف انتشار الإيدز، ونشارك في بحوث الإيدز بمساعدة اثنين من الخبراء السنغاليين ذوي السمعة العالمية.
    La oradora manifiesta que el Gobierno del Senegal cuenta con un ministro que se ocupó únicamente de los senegaleses emigrados. UN وأشارت إلى أن الحكومة السنغالية تضم وزيرا مختصا بشؤون اللاجئين السنغاليين.
    También se están evaluando las perspectivas de retorno de los refugiados senegaleses y togoleses. UN كما يجري تقييم إمكانيات عودة اللاجئين السنغاليين والتوغوليين.
    Este es el motivo que ha llevado al Senegal a firmar acuerdos bilaterales en el marco de la prevención de la emigración de menores senegaleses no acompañados. UN ولهذا اضطرت السنغال إلى توقيع اتفاقات ثنائية لمنع هجرة القُصّر السنغاليين غير المصحوبين.
    Sr. Samba Yomb Thiam, Asesor Técnico del Ministro, Ministerio de los senegaleses en el Extranjero, Senegal UN السيد سامبا يومب تيام، مستشار فني للوزير في وزارة شؤون السنغاليين في الخارج، السنغال
    En cuanto al sida, el 0,7% de los senegaleses de 15 a 49 años son seropositivos. UN وفيما يخص الإيدز، فإن 0.7 من السنغاليين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و49 مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Para resolver el problema, el Gobierno había creado una comisión de reconciliación, compuesta fundamentalmente por habitantes de Casamance con el fin de trabajar por la paz y el entendimiento entre todos los senegaleses. UN وبغية حل هذه المشكلة، أنشأت الحكومة لجنة مصالحة، تتألف أساسا من سكان كاسامانس، للعمل من أجل تحقيق السلم والتفاهم فيما بين جميع السنغاليين.
    Entre las corrientes de refugiados conviene señalar que 15.700 y 2.000 senegaleses se instalaron respectivamente en Guinea-Bissau y en Gambia. UN ومن بين اللاجئين الوافدين، يجدر ذكر السنغاليين الذين استوطن ٠٠٧ ٥١ و٠٠٠ ٢ منهم في غينيا - بيساو وغامبيا على التوالي.
    En Malí se calcula en 15.000 el número de refugiados senegaleses establecidos en la región de Kayes desde 1989. UN وفي مالي، يقدﱠر أن عدد اللاجئين السنغاليين الذين استقروا في منطقة كيز منذ عام ٩٨٩١ قد بلغ ٠٠٠ ٥١ .
    14. En Guinea-Bissau la ejecución del proyecto de asistencia en favor de los refugiados senegaleses corre a cargo de la Agence Adventiste d ' Aide et de Développement (ADRA). UN ٤١- وفي غينيا - بيساو، تتولى وكالة التنمية والاغاثة السبتية تنفيذ مشروع المساعدة لصالح اللاجئين السنغاليين.
    24. Paralelamente se procurará estimular a los refugiados mauritanos en Malí, a los refugiados chadianos en el Níger y a los refugiados senegaleses en Guinea-Bissau a producir para que pasen a ser autosuficientes. UN ٤٢- وستبذل في الوقت ذاته جهود لتشجيع اللاجئين الموريتانيين في مالي، واللاجئين التشاديين في النيجر، واللاجئين السنغاليين في غينيا - بيساو، على الانتاج من أجل تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Para resolver el problema, el Gobierno había creado una comisión de reconciliación, compuesta fundamentalmente por habitantes de Casamance con el fin de trabajar por la paz y el entendimiento entre todos los senegaleses. UN وبغية حل هذه المشكلة، أنشأت الحكومة لجنة مصالحة، تتألف أساسا من سكان كاسامانس، للعمل من أجل تحقيق السلم والتفاهم فيما بين جميع السنغاليين.
    Secretario General de la Coordinación Patronal del Senegal UN بابا جين فال، أمين عام التنسيق في رابطة رجال اﻷعمال السنغاليين
    En un discurso dirigido a la nación con motivo del Año Nuevo, el Jefe del Estado, Excmo. Sr. Abdoullaye Wade, interpretando la voluntad inquebrantable de las Senegalesas y los senegaleses, renovaba el mismo mensaje con las palabras siguientes: UN وبمناسبة الاحتفال بالسنة الجديدة، أكد فخامة السيد عبد الله واد رئيس الدولة، في خطابه إلى الأمة نفس الرسالة بالعبارات التالية للتعبير عن إرادة السنغاليين الراسخة:
    Maïmouna Diop, Directeur des affaires juridiques et consulaires, Ministère des affaires étrangères et des UN ميمونة ديوب ، مديرة الشؤون القانونية والقنصلية بوزارة الخارجية والمغتربين السنغاليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more