"السن الإلزامية لانتهاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • edad obligatoria de separación del
        
    • de la edad de separación obligatoria
        
    • edad de separación obligatoria del
        
    • la edad obligatoria de separación
        
    • de la edad obligatoria de
        
    • edad obligatoria de jubilación
        
    • cumplida la edad de separación obligatoria
        
    Sin embargo, antes de pronunciarse sobre la cuestión de la edad obligatoria de separación del servicio, se propone pedir que se aclaren las consecuencias que tendría el cambiar esa edad, ya sea en esta parte de la continuación del quincuagésimo sexto período de sesiones o en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ومع ذلك، فيما يتعلق بمسألة السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، فالاتحاد يخطط للسعي للحصول على توضيحات للآثار الدقيقة المترتبة على أي تغيير في سن انتهاء الخدمة قبل اتخاذ أي قرار بشأن المسألة إما في الجزء الحالي من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة أو في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Al igual que los representantes de Uganda, Ghana y Botswana, estima que la edad obligatoria de separación del servicio debe ser 62 años para todos los funcionarios, al igual que en otros organismos de las Naciones Unidas. UN وهي توافق ممثلي أوغندا وغانا وبوتسوانا أنه يتعين تحديد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة عند 62 عاما لجميع الموظفين كما هو الحال في هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Por consiguiente, en el párrafo 69 del informe del Secretario General, el Departamento invita a la Asamblea General a que considere la posibilidad de hacer suya la propuesta de aumentar la edad obligatoria de separación del servicio para el personal de los servicios de idiomas o de prescindir de ese requisito. UN وفي الفقرة 69 من تقرير الأمين العام، تدعو الإدارة لذلك الجمعية العامة للنظر في تأييد اقتراحها برفع السن الإلزامية لانتهاء خدمة موظفي اللغات أو إلغائها.
    3.187 contrataciones de funcionarios jubilados, exfuncionarios no jubilados y funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de separación obligatoria UN :: 187 3 تعاقدا مع موظفين متقاعدين، وموظفين سابقين غير متقاعدين وموظفين محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
    Posibilidad de elevar la edad de separación obligatoria del servicio para el personal de los servicios de idioma o de prescindir de ese requisito UN احتمال رفع السن الإلزامية لانتهاء خدمة موظفي اللغات أو إلغائها
    El grupo de trabajo también observó que la elevación de la edad obligatoria de separación del servicio sin modificar la edad normal de jubilación podría suponer un ahorro de entre el 0,11% y el 0,33% de la remuneración pensionable, si la opción se aplicara a todos los afiliados y se produjeran tasas de utilización de entre el 25% y el 75%, respectivamente. UN وكان الفريق العامل قد لاحظ أيضا أن زيادة السن الإلزامية لانتهاء الخدمة دون تغيير السن العادية للتقاعد سيولِّد وفورات تتراوح بين 0.11 و 0.33 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، إذا ما طبق الخيار على جميع المشتركين وبافتراض معدلات استخدام تتراوح بين 25 و 75 في المائة على التوالي.
    Asimismo, observó que cualquier elevación de la edad normal de jubilación debería realizarse en coordinación con las políticas de recursos humanos de las organizaciones afiliadas en lo que respecta a la edad obligatoria de separación del servicio. UN ولاحظ كذلك أن زيادة السن العادية للتقاعد ينبغي أن تتم بالتنسيق مع سياسات الموارد البشرية التي تطبقها المنظمات الأعضاء بشأن السن الإلزامية لانتهاء الخدمة.
    La Comisión observó que la edad media de contratación se había mantenido durante muchos años en 40 y más años de edad y que los contratos de muchos funcionarios se renovaban después de alcanzada la edad obligatoria de separación del servicio. UN وأشارت اللجنة إلى أن متوسط سن استقدام الموظفين ظل على مدى عدة سنوات عند مستوى الأربعينات من العمر، وأن العديد من الموظفين أُعيد توظيفهم بعد السن الإلزامية لانتهاء خدمتهم.
    Después de examinar todas las observaciones formuladas, la Comisión acordó que debía aumentarse a 65 años la edad obligatoria de separación del servicio de los funcionarios actuales. UN وبعد النظر في جميع النقاط التي أثيرت، وافقت اللجنة على ضرورة تمديد السن الإلزامية لانتهاء خدمة الموظفين الحاليين إلى 65 سنة.
    edad obligatoria de separación del servicio (A/56/701 y A/56/846) UN السن الإلزامية لانتهاء الخدمة (A/56/701 و A/54/846)
    edad obligatoria de separación del servicio UN السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
    edad obligatoria de separación del servicio (A/56/701 y A/56/846; A/C.5/56/CRP.1 y Add.1) UN السن الإلزامية لانتهاء الخدمة A/56/701)، و A/56/846، و A/C.5/56/CRP.1، و (Add.1
    El Sr. Acemah indica que su delegación apoya las conclusiones enunciadas por el Secretario General en su informe A/56/701 sobre los diversos casos en que se ha elevado la edad obligatoria de separación del servicio. UN 7 - وأضاف أن وفده يؤيد استنتاجات الأمين العام الوارد في تقريره في الوثيقة A/56/701، بشأن آثار رفع السن الإلزامية لانتهاء الخدمة.
    Dos funcionarios que habrán alcanzado la edad obligatoria de separación del servicio al 30 de junio de 2006 no cumplían los criterios necesarios para la renovación de su nombramiento, dado que no se preveía que sus servicios siguieran siendo necesarios. UN وهناك موظفان سيبلغان السن الإلزامية لانتهاء خدمتهما في 30 حزيران/يونيه 2006 لم يستوفيا معايير إعادة التعيين نظرا لعدم وجود أي توقع لاستمرارهما في الخدمة.
    Las prórrogas concedidas a los funcionarios después de la edad obligatoria de separación del servicio, a la espera de que se contrate a un sustituto, pueden y deben evitarse planificando rigurosamente los reemplazos y publicando los anuncios de vacantes seis meses antes de la jubilación prevista. UN وقالت إنه من الممكن ومن الواجب تجنب تمديد خدمة الموظفين بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة لحين توظيف من يحل محلهم، وذلك من خلال التخطيط الأكثر صرامة لتعاقب الموظفين وإصدار إعلانات الشواغر قبل ستة أشهر من الموعد المتوقع للتقاعد.
    Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de separación obligatoria: 26% UN :: موظفات محتفظ بهن بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة: 26 في المائة
    Empleo de jubilados y retención de funcionarios después de la edad de separación obligatoria UN توظيف المتقاعدين والاحتفاظ بالموظفين إلى ما بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
    El Grupo también estudiará detenidamente la propuesta de aumentar la edad de separación obligatoria del servicio para el personal de idiomas o prescindir de ese requisito. UN وستدرس المجموعة بدقة أيضا مقترح رفع السن الإلزامية لانتهاء خدمة موظفي اللغات أو التجاوز عنها.
    11. En el curso de sus deliberaciones sobre el aumento de la edad obligatoria de jubilación, los miembros de la CAPI opinaron, entre otras cosas, que la decisión con respecto a aumentarla no debería dejarse al arbitrio de cada organización. UN 11- وكان من جملة الآراء التي أعرب عنها أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية في مداولاتهم بشأن رفع السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، هو ألا يكون قرار تمديد سن انتهاء الخدمة متروكاً لكل منظمة على حدة.
    Con respecto a la retención de funcionarios después de cumplida la edad de separación obligatoria del servicio, hubo 149 casos en 2002 y 166 en 2003. UN 20 - وبالنسبة لإبقاء الموظفين بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، جرى الإبقاء على 149 من هؤلاء الموظفين في عام 2002 وعلى 166 موظفا في عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more