"السواح" - Translation from Arabic to Spanish

    • turistas
        
    • turismo
        
    • turísticas
        
    • peregrinos
        
    • mochileros
        
    • turístico
        
    • que llegaron
        
    Los visitantes del Japón representaron el más alto porcentaje del total de turistas. UN وشكل الزائرون من اليابان أعلى نسبة مئوية من مجموع عدد السواح.
    Los turistas de la región del Pacífico aumentaron considerablemente tras la inauguración del servicio aéreo directo a Taipei y Hong Kong. UN وزاد عدد السواح من منطقة المحيط الهادئ زيادة كبيرة بعد افتتاح الخدمة الجوية المباشرة الى تايبيه وهونغ كونغ.
    El costo de los viajes internacionales ya está al alcance de la masa de presuntos turistas y el tiempo que requieren es menor. UN وقد أصبحت تكلفة السفر الدولي في متناول عدد كبير من السواح المحتملين وأصبحت مدة السفر الدولي أقصر من ذي قبل.
    Así, en 1991 se publicó un folleto destinado a los turistas que salen de Suiza, en el que se exponen las causas y las consecuencias del turismo sexual. UN وهكذا تم في عام ١٩٩١ إعداد كتيب يعالج أسباب وعواقب السياحة الجنسية وموجه إلى السواح لدى مغادرتهم سويسرا.
    El turismo en la Antártida es una industria en proceso de crecimiento, pues van aumentando sostenidamente las cantidades de turistas y de embarcaciones turísticas. UN ١٦٤ - والسياحة في أنتاركتيكا قطاع نشاط آخذ في النماء، من حيث أن عدد السواح والسفن السياحية يزداد بصورة مطردة.
    Para facilitar la inspección de personas invitadas por los miembros de las delegaciones, se ha instalado un magnetómetro aparte del que se utiliza para la inspección de los turistas. UN ولتسهيل تفتيش ضيوف أعضاء الوفود فقد خصص جهاز فحص منغنطيسي غير ذلك المستخدم لتفتيش السواح.
    Esta reducción puede atribuirse a la recesión que afecta a los Estados Unidos, mercado que contribuye con casi el 70% de los turistas que llegan al Territorio. UN وتبلغ نسبة الزوار القادمين من الولايات المتحدة ما يقارب ٧٠ في المائة من مجموع السواح الوافدين على الاقليم.
    A este respecto, el Gobierno habrá de apoyar la creación de nuevos locales de alojamiento para turistas. UN وفي هذا الصدد سوف تقوم الحكومة بالتشجيع على إنشاء أماكن اضافية ﻹقامة السواح.
    En 1992, viajaron al Territorio 876.742 turistas, es decir, un aumento de un 19% en comparación con 1991. UN ففي عام ١٩٩٢، بلغ عدد السواح الذين وصلوا إلى الاقليم ٧٤٢ ٨٧٦ سائحا، أي بزيادة ١٩ في المائة بالمقارنة مع عام ١٩٩١.
    Aumenta tanto el número de los países que crean programas de investigación como el de los turistas que desean visitar la Antártida. UN ذلك أن عدد البلدان التي تقيم برامج بحثية وعدد السواح الراغبين في زيارة أنتاركتيكا آخذ في الازدياد.
    Para facilitar la inspección de personas invitadas por los miembros de las delegaciones, se ha instalado un magnetómetro aparte del que se utiliza para la inspección de los turistas. UN ولتسهيل تفتيش ضيوف أعضاء الوفود فقد خصص جهاز فحص منغنطيسي غير ذلك المستخدم لتفتيش السواح.
    El mejoramiento del acceso por vía aérea a Gran Turca dio lugar a un aumento del 11% en el número de turistas que llegaron a la isla en 1993. UN وقد نشأ عن تحسين امكانية الوصول جوا دون توقف إلى ترك الكبرى أن ازداد بنسبة ١١ في المائة عدد السواح الذين زاروا الجزيرة في ١٩٩٣.
    El número de entrada de turistas en Anguila aumentó en un 17,4%, ya que pasó de 32.076 en 1992 a 37.658 en 1993. UN وزاد عدد السواح الواصلين الى أنغيلا بنسبة ١٧,٤ في المائة من ٠٧٦ ٣٢ في عام ١٩٩٢ الى ٦٥٨ ٣٧ في عام ١٩٩٣.
    Ello puede atribuirse principalmente al aumento del número de turistas y de las instalaciones y servicios que se les brindaban. UN ويمكن أن تعزى هذه الزيادة أساسا الى زيادة في عدد السواح وإلى توسيع نطاق التسهيلات والخدمات التي تقدم إليهم.
    Si bien los viajes individuales de turistas no están incluidos en el alcance de las sanciones, las visitas de turistas extranjeros se redujeron drásticamente a un 5% de las registradas en 1990, privando a Yugoslavia de ingresos considerables de divisas. UN وبالرغم من أن الجزاءات لم تشمل الرحلات السياحية الفردية، فقد انخفض عدد زيارات السواح اﻷجانب إلى ٥ في المائة فقط من عدد الزيارات في عام ١٩٩٠، مما حرم يوغوسلافيا من عائدات ضخمة بالعملة الصعبة.
    Para facilitar la inspección de personas invitadas por los miembros de las delegaciones, se ha instalado un magnetómetro aparte del que se utiliza para la inspección de los turistas. UN ولتسهيل تفتيش ضيوف أعضاء الوفود، خصص جهاز فحص منغنطيسي غير الجهاز المستخدم لتفتيش السواح.
    Esta organización empresarial está interesada en firmar acuerdos de colaboración con otros países del Caribe que incluirían visitas turísticas a múltiples puntos de destino, pero la respuesta de la región ha sido escasa. UN وهذه المنظمة التجارية مهتمة بالاتفاقات التعاونية المبرمة مع البلدان الكاريبية اﻷخرى من حيث زيارات السواح متعددة الوجهات، غير أنه لم تُسجﱠل استجابة كبيرة من بلدان المنطقة.
    Monte Sinaí, una peligrosa pendiente que ha sido el fin del viaje para muchos peregrinos. Open Subtitles حيث كان على وشك أن يواجه جبل النار جبل سيناء الذي تسلقه خطيراً وهو قد أنهى حياة الكثير من السواح
    Como suelen ser los mochileros, ¿sabes? Open Subtitles كما يفعل السواح الجائلين دائما على ما يبدو أتفهمي؟
    Amir Drori, Director General del Servicio de Antigüedades, declaró que no había obras de excavación de ningún túnel bajo el Monte del Templo, pero que los obreros habían enyesado paredes para consolidar un túnel de uso turístico fuera de las murallas de la Ciudad Vieja. UN وصرح عامير دروري المدير العام لمصلحة اﻵثار بأنه لا توجد أي أعمال في اﻷنفاق تحت الحرم الشريف ولكن العمال جصصوا الجدران لتقوية أحد اﻷنفاق خارج جدران القدس القديمة ليستخدمه السواح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more