:: 40 talleres u otras actividades de capacitación con el Gobierno del Sudán y los movimientos sobre la protección de la población civil y las cuestiones humanitarias | UN | :: تنظيم 40 حلقة عمل أو أنشطة تدريبية أخرى مع حكومة السودان والحركات بشأن حماية المدنيين والمسائل الإنسانية |
El 40% restante o bien estaba fuera del control del Gobierno del Sudán y los movimientos armados o era inaccesible debido a las dificultades del terreno | UN | وقد كانت نسبة 40 في المائة المتبقية إما خارج سيطرة حكومة السودان والحركات المسلحة، أو كان يتعذر الوصول إليها بسبب التضاريس الوعرة |
40 talleres u otras actividades de capacitación con el Gobierno del Sudán y los movimientos sobre la protección de la población civil y las cuestiones humanitarias | UN | تنظيم 40 حلقة عمل أو أنشطة تدريبية أخرى مع حكومة السودان والحركات بشأن حماية المدنيين والمسائل الإنسانية |
" Partes " hará referencia al Gobierno del Sudán y a los movimientos que son parte en el proceso de paz de Doha. | UN | " الأطراف " تعني حكومة السودان والحركات الأطراف في عملية سلام الدوحة. |
La Comisión está presidida por un representante de la Unión Africana y sus miembros son representantes del Gobierno del Sudán y de los movimientos que han firmado el Acuerdo, así como diversos representantes de Estados y organizaciones que firmaron en calidad de testigos. | UN | ويرأس اللجنة ممثل الاتحاد الأفريقي، وتضم ممثلي حكومة السودان والحركات الموقعة، إضافة لممثلي بعض الدول والمنظمات الشهود على الاتفاقية. |
Contactos con el Gobierno del Sudán y los movimientos no signatarios | UN | العمل مع حكومة السودان والحركات غير الموقعة |
Desde las consultas celebradas en Arusha, los Enviados Especiales han entablado consultas con el Gobierno del Sudán y los movimientos para reducir las diferencias entre las partes y acordar un lugar y un tiempo adecuados para las conversaciones. | UN | ومنذ انعقاد مشاورات أروشا، يواصل المبعوثان الخاصان التشاور مع حكومة السودان والحركات من أجل التقريب بين وجهات نظر جميع الأطراف والاتفاق بشأن المكان والتاريخ المناسبين لإجراء المحادثات. |
Es de suma importancia que el Gobierno del Sudán y los movimientos garanticen el acceso de los equipos de supervisión de la UNAMID a las zonas en que se hayan denunciado actos de violencia que afectaran a civiles. | UN | ومن المهم للغاية أن تضمن حكومة السودان والحركات وصول أفرقة الرصد التابعة للعملية المختلطة إلى أي مناطق حيث توجد ادعاءات بوقوع أعمال عنف تمس المدنيين. |
La participación de la Operación en este proceso cobrará impulso con una mayor colaboración con las partes en conflicto -- el Gobierno del Sudán y los movimientos armados -- y la facilitación de una mayor colaboración y participación de la sociedad civil en el proceso político. | UN | وسوف تمضي مشاركة العملية المختلطة في هذه العملية قدما من خلال مشاركة أكبر مع الأطراف في النزاع، أي حكومة السودان والحركات المسلحة، وكذلك من خلال تيسير مشاركة المجتمع المدني وانخراطه على نحو أكبر مما هو الآن في العملية السياسية. |
Los dirigentes expresaron su apoyo al proceso de paz en Darfur y declararon que influirían en el Gobierno del Sudán y los movimientos no signatarios para que mostraran mayor flexibilidad y voluntad de compromiso en relación con las incipientes negociaciones. | UN | وأعرب كل من هؤلاء القادة على دعمه لعملية سلام دارفور، وذكروا أنهم سيعملون على إقناع حكومة السودان والحركات غير الموقعة بتوخي مزيد من المرونة، وإبداء استعداد أكبر للأخذ بحلول توفيقية فيما يتصل ببدء المفاوضات. |
Pese a los esfuerzos realizados por la mediación conjunta para alentar al Gobierno del Sudán y los movimientos armados no signatarios a reanudar las negociaciones, no se celebraron conversaciones, debido a un desacuerdo continuado entre las partes en relación con el alcance de esas conversiones. | UN | ورغم الجهود التي يبذلها فريق الوساطة المشترك لتشجيع حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة على الوثيقة على استئناف المفاوضات، فإن المحادثات لم تجر بسبب استمرار الخلاف بين الأحزاب بشأن نطاقها. |
Con ese fin, alentó al Gobierno del Sudán y los movimientos armados no signatarios a que pusiesen fin a las hostilidades y entablasen negociaciones directas de paz. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، شجع كبير الوسطاء المشترك حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة على وقف أعمال القتال والدخول في مفاوضات سلام مباشرة. |
El Gobierno del Sudán y los movimientos signatarios del Documento de Doha para la Paz en Darfur no iniciaron el programa tradicional de desarme, desmovilización y reintegración en Darfur durante el período sobre el que se informa. | UN | لم تبدأ حكومة السودان والحركات الموقعة على وثيقة الدوحة للسلام في دارفور البرنامج التقليدي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Además, las conversaciones en curso entre el Gobierno del Sudán y los movimientos armados en Darfur, en última instancia, culminarían en una solución negociada en que se aborden todas las cuestiones de interés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المحادثات الجارية بين حكومة السودان والحركات المسلحة في دارفور ستؤدي في نهاية المطاف إلى تسوية عن طريق المفاوضات تتناول جميع المسائل المثيرة للقلق. |
Como es sabido, la Unión Africana ha enviado tropas a la región a fin de vigilar una cesación del fuego entre el Gobierno del Sudán y los movimientos de la oposición, a saber, el Movimiento/Ejército de Liberación del Sudán y el Movimiento pro Justicia e Igualdad. | UN | وكما هو معلوم جيدا، فقد نشر الاتحاد الأفريقي قوات في منطقة دارفور لمراقبة وقف إطلاق النار بين حكومة السودان والحركات المعارضة - حركة/ جيش تحرير السودان وحركة العدالة والإنصاف. |
El Mediador trabajará en estrecha cooperación con el Gobierno del Sudán y los movimientos armados, así como con los asociados internacionales, a fin de crear un espacio político para esa consulta y llegar a un acuerdo sobre las modalidades de la convergencia de las tres vías. | UN | 24 - وستعمل الوساطة عن كثب مع حكومة السودان والحركات المسلحة، فضلا عن الشركاء الدوليين، من أجل تهيئة الظروف السياسية اللازمة لهذا التشاور والتوصل إلى اتفاق بشأن نقاط التقاء المسارات الثلاثة. |
Son el Gobierno del Sudán y los movimientos armados rebeldes los que deben poner fin a las hostilidades y entablar el diálogo bajo los auspicios del mediador de la Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | فحكومة السودان والحركات المسلحة المتمردة يجب أن توقف أعمال القتال وتدخل في حوار برعاية وساطة الاتحاد الأفريقي - الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, la Conferencia instó al Gobierno del Sudán y a los movimientos armados a que hicieran lo posible para alcanzar una cesación permanente del fuego y un acuerdo amplio de paz sobre la base de ese documento. | UN | لذا دعا المؤتمر حكومة السودان والحركات المسلحة إلى بذل كافة الجهود بُغية الوصول إلى وقف دائم لإطلاق النار وإلى تسوية سلام شاملة تضم الجميع على أساس هذه الوثيقة. |
Además, instó al Gobierno del Sudán y a los movimientos armados a que hicieran todo lo posible para llegar a la cesación permanente del fuego y a una solución global sobre la base de este documento. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا البيان حكومة السودان والحركات المسلحة لبذل قصارى الجهود للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وتسوية شاملة على أساس هذه الوثيقة. |
:: Realización de 6 seminarios de 2 días de duración cada uno para un promedio de 40 comandantes del Gobierno del Sudán y de los movimientos acerca de la responsabilidad de proteger a los niños del reclutamiento para el servicio en las fuerzas armadas y de otras violaciones, como el abuso y la explotación sexuales y los secuestros | UN | :: تنظيم 6 حلقات عمل مدة كل منها يومان، ومتوسط عدد المشاركين فيها40 من قادة حكومة السودان والحركات بشأن موضوع مسؤولية حماية الأطفال من التجنيد في القوات المسلحة ومن باقي الانتهاكات، من قبيل الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي وعمليات الاختطاف |
La Conferencia elogió el acuerdo que se había firmado en Abuja en mayo de 2006 entre el Gobierno de la República del Sudán y las organizaciones militares en Darfur y pidió a todas las partes que colaborasen para reforzar la estabilidad en Darfur. La Conferencia reiteró su apoyo al Sudán en su posición con respecto a la presencia de fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz en Darfur. | UN | 43 - رحب المؤتمر بالاتفاق الذي تم توقيعه في أبوجا في أيار/مايو 2006، بين حكومة جمهورية السودان والحركات المسلحة في دارفور، داعياً كل الأطراف إلى التوجه نحو توطيد دعائم الاستقرار في دارفور.وأكد تضامنه مع جمهورية السودان في موقفها من حضور قوات حفظ السلام الدولية في دارفور. |
Gracias a la Operación cesta de primavera, el acceso a la asistencia humanitaria se amplió en zonas controladas tanto por el Gobierno del Sudán como por los movimientos armados | UN | ونظرا لعملية سلة الربيع، فقد جرى توسيع نطاق وصول المساعدات الإنسانية في المناطق التي تسيطر عليها كل من حكومة السودان والحركات المسلحة أنجزت |