Letonia y Estonia son los únicos Estados de la antigua Unión Soviética que no ha promulgado legislación de esta índole. | UN | وتعتبر لاتفيا واستونيا الدولتين الوحيدتين من دول الاتحاد السوفياتي سابقا اللتين لم تعتمدا تشريعا من هذا النوع. |
La ex Unión Soviética gastó más dinero en reprimir el pensamiento libre del que gastó en la creación de un arsenal nuclear. | UN | لقد أنفق الاتحاد السوفياتي سابقا أموالا على قمع التفكير الحر أكثر مما أنفقه على خلق ترسانة نووية. |
Esto es especialmente aplicable para los Estados recientemente independientes, como algunos de Europa y la ex Unión Soviética. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصــــة على الدول المستقلة حديثا، في أوروبا وفي الاتحاد السوفياتي سابقا. |
En Europa oriental y en la ex Unión Soviética las jóvenes democracias se están esforzando por sentar las bases de un futuro pacífico y próspero. | UN | ففي أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا تناضل الديمقراطيات الفتية من أجل وضع أسس مستقبل ينعم بالسلم والرخاء. |
La respuesta al desastre de Chernobyl fuera de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas también fue considerable. | UN | وقد كانت الاستجابة لكارثة تشيرنوبيل خارج الاتحاد السوفياتي سابقا استجابة كبيرة أيضا. |
Una ola de terrorismo afecta a los países que fueron miembros de la Unión Soviética. | UN | ويلاحظ اﻵن أن هناك موجة من اﻹرهاب في البلدان التي نشأت من الاتحاد السوفياتي سابقا. |
El estudio de emplazamiento se había efectuado en forma conjunta con autoridades de la ex Unión Soviética. | UN | وكانت دراسة اختيار الموقع نشاطا مشتركا مع سلطات الاتحاد السوفياتي سابقا. |
El Organismo ha concertado un importante compromiso en Europa central y oriental y en la antigua Unión Soviética. | UN | والوكالة قد أعلنت التزامها على نحو كبير في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفي الاتحاد السوفياتي سابقا. |
Los de Belarús, Estonia, Letonia, Lituania y Ucrania se crearon como parte del sistema unificado de energía de la antigua Unión Soviética. | UN | فشبكات بيلاروس وإستونيا ولاتفيا وليتوانيا وأوكرانيا قد أُنشئت كجزء من شبكة الكهرباء الموحدة للاتحاد السوفياتي سابقا. |
Nota: Entre las economías en transición no se incluye la ex Unión Soviética por falta de datos. | UN | ملاحظة: لا تشمل البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال الاتحاد السوفياتي سابقا نظرا لعدم توافر البيانات. |
Otros países de la ex Unión Soviética | UN | قيرغيزستان بلدان أخرى من الاتحاد السوفياتي سابقا |
Otros países de la ex Unión Soviética | UN | كازاخستان بلدان أخرى من الاتحاد السوفياتي سابقا |
Nota: Entre las economías en transición no se incluye la antigua Unión Soviética por falta de datos. | UN | ملاحظة: لا تشمل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال الاتحاد السوفياتي سابقا نظرا لعدم وجود بيانات. |
Por otra parte, se han añadido a la lista otros países, especialmente los de la antigua Unión Soviética. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإنه قد أُضيفت بلدان أخرى، وخاصة بلدان الاتحاد السوفياتي سابقا. |
El consumo de carbón disminuyó durante el período debido al declive de Europa oriental y de la ex Unión Soviética. | UN | وانخفض استهلاك الفحم خلال هذه الفترة بسبب الانخفاض الذي شهده في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا. |
El aumento de los precios en los países de la antigua Unión Soviética le ofrece ventaja competitiva. | UN | فتزايد الأسعار في بلدان الاتحاد السوفياتي سابقا يجعلها بلدا ذا مزية نسبية. |
Esta es la antigua Unión Soviética entre Kazajistán y Uzbekistán, uno de los grandes mares interiores del mundo. | TED | ويقع في الاتحاد السوفياتي سابقا بين كازاخستان وأوزبكستان، واحد من أكبر البحار الداخلية بالعالم. |
El Departamento participó, junto con la UNESCO, en la difusión de esos dos documentos a escala mundial, en particular en las repúblicas del Asia Central de la ex Unión Soviética. | UN | واشتركت الادارة مع اليونسكو في نشر هاتين الوثيقتين بنشاط في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في جمهوريات آسيا الوسطى التابعة للاتحاد السوفياتي سابقا. |
Rusia y los demás Estados de la ex Unión Soviética se están deshaciendo de los efectos sofocantes de más de 70 años de comunismo. La reunificación de Alemania ha ocurrido pacíficamente. | UN | وهاهي روسيا والدول اﻷخرى التي كانت جزءا من الاتحاد السوفياتي سابقا تنفض عن نفسها اﻵثار الخانقة المتخلفة عن أكثر من ٧٠ عاما من الشيوعية، وهاهي المانيا وقد أعيد توحيدها سلميا. |
:: Asociación Mundial del G8 contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, iniciada en 2002, cuya finalidad es reducir la amenaza procedente del mantenimiento de arsenales no convencionales de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas | UN | :: الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل، التي أُطلقت سنة 2002، والتي تهدف إلى تقليص التهديدات الناجمة عن الإبقاء على الأعتدة غير التقليدية للاتحاد السوفياتي سابقا |
En enero de 1992, parte de las tropas del Ejército y de las fuerzas de seguridad de la antigua URSS se retiraron de Nagorno-Karabaj. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، انسحب جزء من قوات الجيش وقوات اﻷمن التابعة للاتحاد السوفياتي سابقا من ناغورنو - كاراباخ. |
28. Este estudio está basado en la información especialmente recibida de los países mediante cuestionarios distribuidos cada dos años y comprende a los principales consumidores de Europa occidental, central y oriental, la ex URSS, América del Norte y del Sur y el Japón. | UN | ٢٨- تقوم هذه الدراسة على المعلومات التي جمعت من البلدان وعلى وجه التحديد من خلال استبيانات توزع مرة كل عامين، وتشمل الدراسة أهم المستهلكين في أوروبا الغربية والوسطى والشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا وأمريكا الشمالية والجنوبية واليابان. |