Muestra que todos los antiguos países cautivos de la era Soviética son ahora Estados independientes que pueden determinar sus propias políticas. | UN | ويوضح أن كل الدول الأسيرة سابقاً في العهد السوفيتي قد أضحت دولاً مستقلة تستطيع أن تقدر سياستها بنفسها. |
También queríamos evitar alguna expansión de la Unión Soviética en Europa Occidental | Open Subtitles | أردنا أيضًا منع أيّ توسع للإتحاد السوفيتي داخل أوروبا الغربية |
una profecía de 8.000 palabras de que la Unión Soviética estaba dispuesta a expandirse a lo largo el mundo y que debía ser contenida. | Open Subtitles | أصبحت بمثابة نبوءة من 8،000 كلمة تتنبأ بمزاج الاتحاد السوفيتي للتوسع ،في جميع أنحاء العالم وأنه يجب العمل على احتوائه |
Ve a decirle al embajador soviético que acepté la oferta original de Kruschev. | Open Subtitles | اذهب إلى السفير السوفيتي وقل له بانني قبلت بعرض خروتشوف الاساسي |
Jefe o miembro de las delegaciones de la URSS que asistieron, entre otras, a las conferencias y reuniones siguientes: | UN | تولى قيادة وفود الاتحاد السوفيتي إلى المؤتمرات والاجتماعات، أو شارك في عضوية الوفود، بما في ذلك: |
Von Braun no sabe que tiene un rival en la Unión Soviética. | Open Subtitles | فون براون لا يعرف أن لديه منافس في الإتحاد السوفيتي |
Cuando se separó... la Unión Soviética en 1990, nacieron un número de pequeñas naciones. | Open Subtitles | العديد من الدول الصغيرة قامت بعد إنهيار الاتحاد السوفيتي في عام 1990 |
Como ustedes saben, la Unión Soviética es un fiel aliado de la causa palestina,... | Open Subtitles | كما تعرفون, اتحاد الجمهوريات الإشتراكية لتشكيل الإتحاد السوفيتي الحليف المخلص للقضية الفلسطينية |
Uno por uno, los países que habían apoyado a la Unión Soviética empezaron a separarse declarando su independencia. | Open Subtitles | واحدة تلو الآخرى، العديد من الدول التي كانت منضمة للإتحاد السوفيتي بدأت بالإنفصال وأعلنت إستقلالها |
Están retenidos aquí, en una prisión Ba'ath de la antigua era Soviética . | Open Subtitles | إنهم محتجزون هنا، في سجن قديم لحزب البعث من العهد السوفيتي |
Los informes de inteligencia que tiene uno, un mercado negro reliquia Soviética. | Open Subtitles | تقارير استخباراتية لديهم واحدة، وفي السوق السوداء بقايا الاتحاد السوفيتي. |
Se dice que uno de los hermanos, que sigue en paradero desconocido, había sido miembro del último Parlamento de la Unión Soviética. | UN | وذكر أن أحد الشقيقين، وهو مازال مجهول المكان، كان عضواً في آخر برلمان في الاتحاد السوفيتي. |
Nueve eran expertos de países de la antigua Unión Soviética, con diversos niveles de experiencia en la región del Cáucaso meridional. | UN | وتسعة من هؤلاء خبراء في بلدان الاتحاد السوفيتي السابق وذوي مستويات متفاوتة من الخبرات المحددة في منطقة جنوب القوقاز. |
Nueve eran expertos de países de la antigua Unión Soviética, con diversos niveles de experiencia en la región del Cáucaso meridional. | UN | وتسعة من هؤلاء خبراء في بلدان الاتحاد السوفيتي السابق وذوي مستويات متفاوتة من الخبرات المحددة في منطقة جنوب القوقاز. |
Después del derrumbamiento de la Unión Soviética, se dejaron grandes cantidades del oxidante melange de combustible de cohete en el territorio de la República. | UN | وكانت مخزونات كبيرة من هذا الوقود قد تُركت في أراضي الجمهورية بعد انهيار الاتحاد السوفيتي. |
El Comité abarca unas 50 organizaciones internacionales y regionales de veteranos de guerra de países de la ex Unión Soviética. | UN | وتضم هذه اللجنة حوالي 50 منظمة دولية وإقليمية للمحاربين القدماء من البلدان التي نشأت بعد انحلال الاتحاد السوفيتي. |
No obstante, los restos del legado autoritario soviético aún permanecen en la mente de nuestro pueblo, especialmente entre los ancianos. | UN | غير أن بقايا التراث السوفيتي السلطوي ما زال شديد الالتصاق بأذهان شعبنا، خاصة ومن المسنين. |
Experimentó la ingravidez y volvió meses antes de que el primer ser humano lo hiciera; el cosmonauta soviético Yuri Gagarin. | TED | وجرب انعدام الوزن والخروج والعودة بشهور قبل أن يفعل الإنسان ذلك ، رائد الفضاء السوفيتي يوري جاجا رين |
Hace 20 años, Bonnier, editor sueco, comenzó a fundar periódicos en el ex-bloque soviético. | TED | منذ عشرين عام، مجموعة بونير، شركة نشر سويدية افتتحت عدد من الصحف في دويلات ما كان يعرف بالإتحاد السوفيتي |
Por desgracia, Belarús no es ajeno a las corrientes de refugiados en su territorio, que obedecen a causas de sobra conocidas derivadas de la desintegración de la URSS. | UN | وبكل أسف، ليست بيلاروس بمنأى عن تدفق اللاجئين إلى داخل إقليمها ﻷسباب معروفة تتصل بانحلال الاتحاد السوفيتي. |
¿Sabes cómo nos ayudaron los soviéticos a ganar la Segunda Guerra Mundial? | Open Subtitles | أتعلمان كيف أعاننا الإتحاد السوفيتي على الفوز بالحرب العالمية الثانية؟ |
Los pueblos de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas pagaron un altísimo precio por la industrialización y el enorme avance económico alcanzado en esos años. | UN | ودفعت شعوب الاتحاد السوفيتي ثمنا فادحا للتصنيع والفتح الاقتصادي الهائل الذي شهدته تلك الأعوام. |
Una de las espías más despiadadas de KGB, hasta la caída de la Unión Soviética. | Open Subtitles | أحد اقسى جواسيس المخابرات السوفيتيه حتى سقوط الإتحاد السوفيتي |
Podría ser una banda. No hay asesinos en serie en el estado ruso. | Open Subtitles | أو عبارة عن عصابة لا يوجد قتلة متسلسلين في الاتحاد السوفيتي |
Y, particularmente, no son seguras en la Unión Soviética, ahora en Rusia. | TED | وهي ليست مؤمَنة تحديداً في الإتحاد السوفيتي السابق، الآن في روسيا. |
Miembro del Grupo de Trabajo Interinstitucional del Soviet Supremo encargado de la preparación de proyectos de ley sobre el mar territorial y la zona de pesca | UN | 1976-1980: عضو الفريق العامل المشترك بين الوكالات التابع للمجلس السوفيتي الأعلى والمسؤول عن إعداد مشاريع القوانين المتعلقة بالبحار الإقليمية ومناطق صيد الأسماك. |