:: prestando asesoramiento en materia de políticas sobre las cuestiones que influyen en la situación social y económica de las mujeres | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن القضايا التي تنجم عنها نتائج في المجالات الاجتماعية والاقتصادية بالنسبة للمرأة |
Entre las actividades de coordinación cabe mencionar desde las disposiciones logísticas y las evaluaciones de necesidades conjuntas hasta la formulación de políticas sobre los instrumentos necesarios para mejorar la respuesta coordinada. | UN | وقد راوح العمل التنسيقي بين الترتيبات المشترك للنقل والإمداد والتقييم المشترك للاحتياجات من جهة وصوغ السياسات بشأن ماهية الأدوات المطلوبة لتحسين الاستجابة المنسقة من جهة أخرى. |
b. Analizar opciones de integración de principios jurídicos, económicos e institucionales en las políticas sobre el aprovechamiento múltiple del agua; | UN | ب - دراسة خيارات إدماج المبادئ القانونية والاقتصادية والمؤسسية في السياسات بشأن إدارة الاستغلال المتعدد الجوانب للمياه؛ |
La delegación agregó que debería prestarse apoyo asimismo a la reunión de datos, la investigación y la elaboración de políticas en cuestiones relacionadas con el envejecimiento. | UN | وأضاف الوفد أنه ينبغي تقديم الدعم أيضا لجمع البيانات، وتطوير البحوث ووضع السياسات بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة. |
:: Examen y actualización de las políticas relativas a los derechos correspondientes del personal civil de las misiones | UN | :: استعراض وتحديث السياسات بشأن الاستحقاقات ذات الصلة لجميع الموظفين المدنيين في البعثات |
Los gastos sanitarios son evidentemente importantes para la adopción de políticas sobre el consumo de drogas ilícitas. | UN | وللتكاليف الصحية أهمية بارزة في تقديم الارشاد لوضع السياسات بشأن تعاطي المخدرات غير المشروعة. |
El Instituto colabora con la Comisión Europea para elaborar un conjunto coherente de políticas sobre los restos explosivos de la guerra. | UN | ويعمل المعهد مع اللجنة الأوروبية على وضع مجموعة متسقة من السياسات بشأن المتفجرات المتبقية من الحروب. |
Se impulsará la investigación y el análisis de políticas sobre una serie de cuestiones, como la prevención de los conflictos y los mecanismos de alerta temprana. | UN | وسوف تتواصل البحوث وتحليل السياسات بشأن مجموعة من المسائل منها آليات منع نشوب الصراعات والإنذار المبكر. |
Los miembros del Subcomité habían participado en la formulación de políticas sobre protección y tratamiento de los niños en tiempo de desastre. | UN | وشارك أعضاء اللجنة الفرعية في صياغة السياسات بشأن حماية الأطفال في أوقات الكوارث والاهتمام بهم. |
b. Analizar opciones de integración de principios jurídicos, económicos e institucionales en las políticas sobre el aprovechamiento múltiple del agua; | UN | ب - دراسة خيارات إدماج المبادئ القانونية والاقتصادية والمؤسسية في السياسات بشأن إدارة الاستغلال المتعدد الجوانب للمياه؛ |
las políticas sobre la migración internacional constituyen un asunto soberano de los Estados en los cuales prevalecen las normativas internas a la hora de su formulación y ejecución. | UN | إن وضع السياسات بشأن الهجرة الدولية مسألة سيادة للدول، التي لديها معايير وطنية لصياغتها وتنفيذها. |
Aumento de las actividades de promoción y del diálogo entre el sector privado y los encargados de formular las políticas sobre cuestiones conexas. | UN | :: زيادة الدعوة إلى المناصرة والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرري السياسات بشأن المسائل ذات الصلة. |
La delegación agregó que debería prestarse apoyo asimismo a la reunión de datos, la investigación y la elaboración de políticas en cuestiones relacionadas con el envejecimiento. | UN | وأضاف الوفد أنه ينبغي تقديم الدعم أيضا لجمع البيانات، وتطوير البحوث ووضع السياسات بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة. |
:: Actualización y ajuste de las políticas relativas a los derechos del personal civil de todas las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: تحديث وتكييف السياسات بشأن استحقاقات جميع الموظفين المدنيين في بعثات حفظ السلام |
El Comité sigue dando mucha importancia a su orientación normativa sobre asistencia técnica y a la necesidad de aplicarla. | UN | وتظل اللجنة تولي أهمية كبرى لتوجيهاتها حول السياسات بشأن المساعدة التقنية والحاجة إلى تنفيذها. |
:: Comenzará a utilizarse el marco normativo sobre la elegibilidad de los proveedores | UN | :: بدأ تنفيذ إطار عمل السياسات بشأن أهلية الموردين |
:: Asesoramiento a las misiones sobre políticas de género y desarme, desmovilización y reintegración | UN | :: إسداء المشورة إلى البعثات في مجال السياسات بشأن قضايا المساواة بين الجنسين ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
:: Recomendaciones y directrices de política sobre las medidas destinadas a promover innovaciones en la iniciativa empresarial, especialmente entre las mujeres y los jóvenes; | UN | :: وضع توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن تدابير تشجع الابتكار في تنظيم المشاريع، لا سيما بين النساء والشباب؛ |
La más difundida de las esferas estratégicas de apoyo relacionadas con la buena administración pública se refiere a las actividades de concienciación y diálogo político sobre cuestiones de desarrollo humano sostenible. | UN | ٦٥ - ويتصل أكبر مجالات الدعم الاستراتيجية شعبية بالنهوض بالوعي وحوار السياسات بشأن قضايا التنمية البشرية المستدامة. |
Creación de una red de empleo regional africana para ofrecer una plataforma de intercambio de experiencias normativas sobre el empleo | UN | إنشاء شبكة إقليمية أفريقية بشأن العمالة لتوفير محفل لتبادل الخبرات المكتسبة على صعيد السياسات بشأن مسائل العمالة |
En 1995 se estableció la Asamblea de los Pueblos de Kazajstán, mecanismo único y efectivo de formulación de políticas para los grupos étnicos. | UN | وقد تأسست جمعية شعب كازاخستان في عام 1995، وهي آلية فريدة من نوعها وفعالة لرسم السياسات بشأن المجموعات الإثنية. |
Incumbe a la Comisión continuar promoviendo el diálogo sobre la adopción de políticas relativas a la juventud, impulsando la coordinación de políticas y examinando periódicamente los problemas y las tendencias observados. | UN | واللجنة مدعوة إلى مواصلة الحوار على مستوى تقرير السياسات بشأن الشباب من أجل تنسيق السياسات والرصد الدولي للقضايا والاتجاهات. |
:: 3 reuniones del Grupo de Contacto Internacional para mejorar la esfera normativa en Somalia | UN | :: عقد 3 اجتماعات لمجموعة الاتصال الدولية لتحسين السياسات بشأن الصومال |
El simposio apuntará a elaborar directrices y recomendaciones de política sobre la función de las democracias en el fomento de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وستسعى الندوة إلى إصدار توجيهات وتوصيات في مجال السياسات بشأن أدوار الديمقراطيات في تعزيز أهداف اﻷمم المتحدة. |
Foro sobre políticas relativas a la Nueva Alianza | UN | منتدى السياسات بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |