"السياسية والأمنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • política y de seguridad
        
    • político y de seguridad
        
    • políticas y de seguridad
        
    • políticos y de seguridad
        
    • política y de la seguridad
        
    • política y las condiciones de seguridad
        
    • de política y seguridad
        
    • política y la seguridad
        
    • política y en materia de seguridad
        
    • políticos y en materia de seguridad
        
    • político y de la seguridad
        
    :: 45 informes analíticos sobre la situación política y de seguridad, incluidas recomendaciones de política UN :: إعداد 45 تقريرا تحليليا عن الحالة السياسية والأمنية تتضمن توصيات بشأن السياسات
    Además, el mantenimiento de la paz es uno de los elementos importantes de la Comunidad política y de seguridad de la ASEAN. UN وفضلا عن ذلك، يمثل حفظ السلام أحد العناصر الهامة في الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    El segundo reto importante proviene del cambiante entorno político y de seguridad mundial. UN وأما التحدي الكبير الثاني، فيأتي مصاحباً للبيئة السياسية والأمنية العالمية المتغيرة.
    Al mismo tiempo, reconocemos el cambio de escenario en el entorno internacional político y de seguridad. UN ونسلّم في الوقت نفسه بتغير المسرح في البيئة الدولية السياسية والأمنية.
    Si las condiciones políticas y de seguridad lo permiten, en 1995 se pondrá en marcha una operación de repatriación en gran escala. UN وستنفذ في عام ١٩٩٥ عملية اعادة إلى الوطن على نطاق واسع إذا سمحت الظروف السياسية والأمنية بذلك.
    Pero este cambio no solo afecta los asuntos políticos y de seguridad. UN بيد أن التغيرات لا تقتصر على المسائل السياسية والأمنية وحدها.
    :: Informes semanales a la Sede de las Naciones Unidas sobre la evolución política y de la seguridad UN :: إعداد تقارير حالة أسبوعية لمقر الأمم المتحدة عن التطورات السياسية والأمنية
    Respuesta del Gobierno de la República de Burundi a la declaración del Gobierno de la República Democrática del Congo sobre la situación política y de seguridad en Burundi UN رد فعل حكومة جمهورية بوروندي على إعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي
    La situación política y de seguridad en el plano regional no desestabilizará el statu quo. UN ولم تسبب الحالة السياسية والأمنية الإقليمية في تغيير الوضع الراهن.
    El Comité ha decidido reunirse al menos una vez a la semana para examinar la situación política y de seguridad en general. UN وقررت اللجنة أن تجتمع مرة على الأقل في الأسبوع لاستعراض مجمل الحالة السياسية والأمنية.
    Las siniestras amenazas que están emergiendo en los ámbitos de política y de seguridad del mundo contemporáneo tienen enormes repercusiones también para nosotros. UN فالتهديدات الخطيرة التي بدأت تظهر على الجبهتين السياسية والأمنية في العالم المعاصر تترتب عليها آثار واسعة النطاق بالنسبة إلينا أيضا.
    El entorno político y de seguridad sigue siendo inestable. UN وما زالت البيئة السياسية والأمنية غير مستقرة.
    Consta en el informe con gran fidelidad el importante protagonismo del Consejo de Seguridad en el presente ámbito político y de seguridad internacional. UN ويبرز التقرير بإخلاص كبير الدور الفعال الهام لمجلس الأمن في البيئة السياسية والأمنية الدولية الحالية.
    En el compendio se buscan los orígenes de los programas, incluido el entorno político y de seguridad, y las razones que condujeron a su establecimiento. UN وتفحص الخلاصة منشأ البرامج، بما في ذلك البيئة السياسية والأمنية التي دفعت إلى اتخاذ قرارات أدت إلى إنشائها.
    En primer lugar, la comunidad internacional debe ayudar a encarar las causas políticas y de seguridad subyacentes de la inestabilidad en el continente. UN أولا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد في معالجة الأسباب السياسية والأمنية الكامنة وراء عدم الاستقرار في القارة الأفريقية.
    Israel debe aprovechar la aceptación de la solución de dos Estados y reconocer que las cuestiones políticas y de seguridad deben examinarse de conjunto. UN وعلى إسرائيل أن تستغل قبول حل الدولتين وتعترف بأن المسائل السياسية والأمنية لا بد من النظر إليها معا.
    No deben escatimarse esfuerzos para abordar las preocupaciones políticas y de seguridad razonables de todos los Estados Partes y para evitar el enfrentamiento. UN ولا بد من بذل كل جهد ممكن لمعالجة المخاوف السياسية والأمنية المعقولة لكل دولة طرف وتفادي المواجهة.
    PAÍSES BAJOS Representante: Sr. Pieter Ramaer, Jefe de la División de Asuntos políticos y de seguridad, Ministerio de Relaciones Exteriores, La Haya. UN الممثل السيد بيتر راماير، رئيس شعبة الشؤون السياسية والأمنية في وزارة الشؤون الخارجية، لاهاي
    Esto exigirá un esfuerzo internacional concertado a dos niveles: en primer lugar, hay que centrarse en los aspectos políticos y de seguridad subyacentes a la inestabilidad en el continente. UN وهذا يتطلب جهدا دوليا جماعيا على صعيدين. على الصعيد الأول توجد حاجة إلى التركيز على النواحي السياسية والأمنية التي تشكل أساس انعدام الاستقرار في القارة.
    Por conducto de su Mesa, continuó siguiendo de cerca los acontecimientos políticos y de seguridad ocurridos en la región. UN واستمرت، عن طريق مكتبها، في رصد التطورات السياسية والأمنية في منطقتها.
    La reactivación económica se vio respaldada por una mejora de la situación política y de la seguridad. UN وساعد تحسّن الحالة السياسية والأمنية هناك في الدفع بعجلة الانتعاش الاقتصادي.
    Al mismo tiempo, la incertidumbre de la situación política y las condiciones de seguridad siguió obstaculizando la formación e integración de dichas unidades. UN وفي الوقت نفسه، ظلت الشكوك المتصلة بالحالة السياسية والأمنية تعرقل تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة وإدماجها.
    También se incorporan las cuestiones de política y seguridad conexas a la sociedad de la información. UN وتهدف أيضا إلى إذكاء الوعي بالمسائل السياسية والأمنية المتعلقة بمجتمع المعلومات وفهمها فهما أفضل.
    Sin duda, ello pone en peligro la situación política y la seguridad de la región. UN وهذا بالطبع يعرض للخطر الأوضاع السياسية والأمنية في المنطقة المعنية.
    Aunque carecen de equipo y de disciplina, siguen estando en condiciones de desestabilizar la situación política y en materia de seguridad. UN فرغم افتقارها إلى المعدات والانضباط، فإنها ما زالت قادرة على زعزعة استقرار البيئة السياسية واﻷمنية.
    El Pacto reflejará también la interrelación de los acontecimientos políticos y en materia de seguridad y la recuperación del Iraq, que es uno de los requisitos previos para la realización de inversiones regionales sostenibles. UN وسوف يعكس الاتفاق أيضا الترابط الداخلي للتطورات السياسية والأمنية مع انتعاش العراق، وهو شرط أساسي لجذب استثمارات إقليمية مستدامة.
    En algunos casos, las dinámicas regionales en el ámbito político y de la seguridad plantearon dificultades y obstáculos a la labor de la Comisión. UN وفي بعض الحالات، شكلت الديناميات السياسية والأمنية الإقليمية صعوبات وتحديات واجهتها الإسكوا في عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more