:: 45 informes analíticos sobre la situación política y de seguridad, incluidas recomendaciones de política | UN | :: إعداد 45 تقريرا تحليليا عن الحالة السياسية والأمنية تتضمن توصيات بشأن السياسات |
Además, el mantenimiento de la paz es uno de los elementos importantes de la Comunidad política y de seguridad de la ASEAN. | UN | وفضلا عن ذلك، يمثل حفظ السلام أحد العناصر الهامة في الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
El segundo reto importante proviene del cambiante entorno político y de seguridad mundial. | UN | وأما التحدي الكبير الثاني، فيأتي مصاحباً للبيئة السياسية والأمنية العالمية المتغيرة. |
Al mismo tiempo, reconocemos el cambio de escenario en el entorno internacional político y de seguridad. | UN | ونسلّم في الوقت نفسه بتغير المسرح في البيئة الدولية السياسية والأمنية. |
Si las condiciones políticas y de seguridad lo permiten, en 1995 se pondrá en marcha una operación de repatriación en gran escala. | UN | وستنفذ في عام ١٩٩٥ عملية اعادة إلى الوطن على نطاق واسع إذا سمحت الظروف السياسية والأمنية بذلك. |
Pero este cambio no solo afecta los asuntos políticos y de seguridad. | UN | بيد أن التغيرات لا تقتصر على المسائل السياسية والأمنية وحدها. |
:: Informes semanales a la Sede de las Naciones Unidas sobre la evolución política y de la seguridad | UN | :: إعداد تقارير حالة أسبوعية لمقر الأمم المتحدة عن التطورات السياسية والأمنية |
Respuesta del Gobierno de la República de Burundi a la declaración del Gobierno de la República Democrática del Congo sobre la situación política y de seguridad en Burundi | UN | رد فعل حكومة جمهورية بوروندي على إعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي |
La situación política y de seguridad en el plano regional no desestabilizará el statu quo. | UN | ولم تسبب الحالة السياسية والأمنية الإقليمية في تغيير الوضع الراهن. |
El Comité ha decidido reunirse al menos una vez a la semana para examinar la situación política y de seguridad en general. | UN | وقررت اللجنة أن تجتمع مرة على الأقل في الأسبوع لاستعراض مجمل الحالة السياسية والأمنية. |
Las siniestras amenazas que están emergiendo en los ámbitos de política y de seguridad del mundo contemporáneo tienen enormes repercusiones también para nosotros. | UN | فالتهديدات الخطيرة التي بدأت تظهر على الجبهتين السياسية والأمنية في العالم المعاصر تترتب عليها آثار واسعة النطاق بالنسبة إلينا أيضا. |
El entorno político y de seguridad sigue siendo inestable. | UN | وما زالت البيئة السياسية والأمنية غير مستقرة. |
Consta en el informe con gran fidelidad el importante protagonismo del Consejo de Seguridad en el presente ámbito político y de seguridad internacional. | UN | ويبرز التقرير بإخلاص كبير الدور الفعال الهام لمجلس الأمن في البيئة السياسية والأمنية الدولية الحالية. |
En el compendio se buscan los orígenes de los programas, incluido el entorno político y de seguridad, y las razones que condujeron a su establecimiento. | UN | وتفحص الخلاصة منشأ البرامج، بما في ذلك البيئة السياسية والأمنية التي دفعت إلى اتخاذ قرارات أدت إلى إنشائها. |
En primer lugar, la comunidad internacional debe ayudar a encarar las causas políticas y de seguridad subyacentes de la inestabilidad en el continente. | UN | أولا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد في معالجة الأسباب السياسية والأمنية الكامنة وراء عدم الاستقرار في القارة الأفريقية. |
Israel debe aprovechar la aceptación de la solución de dos Estados y reconocer que las cuestiones políticas y de seguridad deben examinarse de conjunto. | UN | وعلى إسرائيل أن تستغل قبول حل الدولتين وتعترف بأن المسائل السياسية والأمنية لا بد من النظر إليها معا. |
No deben escatimarse esfuerzos para abordar las preocupaciones políticas y de seguridad razonables de todos los Estados Partes y para evitar el enfrentamiento. | UN | ولا بد من بذل كل جهد ممكن لمعالجة المخاوف السياسية والأمنية المعقولة لكل دولة طرف وتفادي المواجهة. |
PAÍSES BAJOS Representante: Sr. Pieter Ramaer, Jefe de la División de Asuntos políticos y de seguridad, Ministerio de Relaciones Exteriores, La Haya. | UN | الممثل السيد بيتر راماير، رئيس شعبة الشؤون السياسية والأمنية في وزارة الشؤون الخارجية، لاهاي |
Esto exigirá un esfuerzo internacional concertado a dos niveles: en primer lugar, hay que centrarse en los aspectos políticos y de seguridad subyacentes a la inestabilidad en el continente. | UN | وهذا يتطلب جهدا دوليا جماعيا على صعيدين. على الصعيد الأول توجد حاجة إلى التركيز على النواحي السياسية والأمنية التي تشكل أساس انعدام الاستقرار في القارة. |
Por conducto de su Mesa, continuó siguiendo de cerca los acontecimientos políticos y de seguridad ocurridos en la región. | UN | واستمرت، عن طريق مكتبها، في رصد التطورات السياسية والأمنية في منطقتها. |
La reactivación económica se vio respaldada por una mejora de la situación política y de la seguridad. | UN | وساعد تحسّن الحالة السياسية والأمنية هناك في الدفع بعجلة الانتعاش الاقتصادي. |
Al mismo tiempo, la incertidumbre de la situación política y las condiciones de seguridad siguió obstaculizando la formación e integración de dichas unidades. | UN | وفي الوقت نفسه، ظلت الشكوك المتصلة بالحالة السياسية والأمنية تعرقل تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة وإدماجها. |
También se incorporan las cuestiones de política y seguridad conexas a la sociedad de la información. | UN | وتهدف أيضا إلى إذكاء الوعي بالمسائل السياسية والأمنية المتعلقة بمجتمع المعلومات وفهمها فهما أفضل. |
Sin duda, ello pone en peligro la situación política y la seguridad de la región. | UN | وهذا بالطبع يعرض للخطر الأوضاع السياسية والأمنية في المنطقة المعنية. |
Aunque carecen de equipo y de disciplina, siguen estando en condiciones de desestabilizar la situación política y en materia de seguridad. | UN | فرغم افتقارها إلى المعدات والانضباط، فإنها ما زالت قادرة على زعزعة استقرار البيئة السياسية واﻷمنية. |
El Pacto reflejará también la interrelación de los acontecimientos políticos y en materia de seguridad y la recuperación del Iraq, que es uno de los requisitos previos para la realización de inversiones regionales sostenibles. | UN | وسوف يعكس الاتفاق أيضا الترابط الداخلي للتطورات السياسية والأمنية مع انتعاش العراق، وهو شرط أساسي لجذب استثمارات إقليمية مستدامة. |
En algunos casos, las dinámicas regionales en el ámbito político y de la seguridad plantearon dificultades y obstáculos a la labor de la Comisión. | UN | وفي بعض الحالات، شكلت الديناميات السياسية والأمنية الإقليمية صعوبات وتحديات واجهتها الإسكوا في عملها. |