"السياسي والاجتماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • política y social
        
    • político y social
        
    • políticos y sociales
        
    • social y política
        
    • social y político
        
    • políticas y
        
    • sociopolítico
        
    • sociopolítica
        
    • Political and socio-economic
        
    • político y socioeconómico
        
    La necesaria estabilidad económica y financiera requiere de una estabilidad política y social respetuosa de los derechos humanos. UN ويجب أن يستند الاستقرار الاقتصادي والمالي الضروري الى الاستقرار السياسي والاجتماعي مع احترام حقوق الانسان.
    La organización política y social de Nueva Caledonia debe tener en cuenta la identidad canaca. UN ينبغي مراعاة هوية الكاناك، على نحو أفضل، في التنظيم السياسي والاجتماعي لكاليدونيا الجديدة.
    Varios oradores subrayaron a este respecto que los inversores buscaban en primer lugar estabilidad política y social y buenos resultados económicos. UN وفي هذا الخصوص، شدد عدد من المتحدثين على أن المستثمرين يتطلعون أولاً إلى الاستقرار السياسي والاجتماعي واﻷداء الاقتصادي.
    Entre tanto, el clima político y social en Haití sigue caracterizándose por las violaciones generalizadas de los derechos humanos y otras manifestaciones de violencia. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال المناخ السياسي والاجتماعي في هايتي يتسم باتساع نطاق انتهاكات حقوق الانسان وغيرها من شواهد العنف.
    En mi país la familia ocupa una posición clave en el sistema político y social. UN تحتل اﻷسرة في بلدي مكانا رئيسيا في النظام السياسي والاجتماعي.
    El informe es un tanto convencional y dice poco sobre la situación política y social del país, donde reinaba la violencia y toda clase de excesos. UN والتقرير شكلي إلى حد ما، ولا يتضمن إلا القليل عن الوضع السياسي والاجتماعي في البلد، وهو وضع عنف وإفراط من جميع الأنواع.
    El impacto de estos factores ya ha producido graves consecuencias económicas y sociales que ponen en peligro la estabilidad política y social. UN وما برحت آثار تلك العوامل تُحدث بالفعل نتائج اقتصادية واجتماعية مهلكة، تُعرض الاستقرار السياسي والاجتماعي للخطر.
    El desarrollo económico es necesario para la estabilidad política y social. UN وإن التنمية الاقتصادية ضرورية للاستقرار السياسي والاجتماعي.
    Estos factores abarcan la organización política y social de una comunidad, el medio ambiente físico y los determinantes sociales y económicos. UN وتشمل هذه العوامل التنظيم السياسي والاجتماعي للمجتمع المحلي والبيئية المادية، والعوامل المحددة الاجتماعية والاقتصادية.
    En la actualidad, más del 90% del país gozaba de estabilidad política y social. UN وفي الوقت الحاضر يتمتع أكثر من ٠٩ في المائة من البلاد بالاستقرار السياسي والاجتماعي.
    La persistencia de la pobreza es una amenaza constante, no sólo para el desarrollo económico, sino también para la estabilidad política y social de los Estados y la preservación del medio ambiente. UN فوجود الفقر تهديد مستمر ليس فقط للتنمية الاقتصادية، ولكن أيضا للاستقرار السياسي والاجتماعي للدول ولصون البيئة.
    Deben aplicarse ahora nuevas medidas plausibles con respecto a los temas del programa nacional, de manera a realizar con más energía la transformación política y social. UN وينبغي أن تتخذ اﻵن خطوات يوثق بها لدفع التحول السياسي والاجتماعي إلى اﻷمام على جدول اﻷعمال الوطني.
    La Unión Europea reconoce la necesidad de estabilidad política y social para afianzar los procesos democráticos. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي الاستقرار السياسي والاجتماعي ضروريا لضمان العمليات الديمقراطية.
    No debemos pasar por alto el vínculo crucial que existe entre el crecimiento económico y la estabilidad política y social a largo plazo. UN ولا ينبغي لنا أن نغفل الصلة الهامة بين النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي والاجتماعي الطويل اﻷجل.
    La corrupción está golpeando las democracias en un número creciente de países y se está convirtiendo en una fuente de descomposición política y social. UN والفساد يقوض الديمقراطية في عدد متزايد من البلدان ويصبح من أسباب الانهيار السياسي والاجتماعي.
    Un reto serio es velar por que la inseguridad económica no amenace la estabilidad política y social. UN يواجهنا تحد كبير يتمثل في ضمان ألا يشكل انعدام اﻷمن الاقتصادي تهديدا للاستقرار السياسي والاجتماعي.
    El panorama político y social, sobre todo en los tres países de la Unión del Río Mano, se caracteriza por la inestabilidad. UN ويتسم المشهد السياسي والاجتماعي بعدم الاستقرار، لا سيما داخل البلدان الثلاثة أعضاء اتحاد نهر مانو.
    El panorama político y social, sobre todo en los tres países de la Unión del Río Mano, se caracteriza por la inestabilidad. UN ويتسم المشهد السياسي والاجتماعي بعدم الاستقرار، لا سيما داخل البلدان الثلاثة أعضاء اتحاد نهر مانو.
    También quiero destacar los esfuerzos que venimos realizando para consolidar nuestra democracia a través de mecanismos de concertación y diálogo político y social. UN وأود أيضاً أن أؤكد الجهود التي نبذلها لتعزيز ديمقراطيتنا من خلال آليات التنسيق والحوار على الصعيدين السياسي والاجتماعي.
    Además del impacto en la seguridad y en la economía, las transferencias de armas tienen efectos desestabilizadores políticos y sociales. UN فباﻹضافة الى أثر نقل اﻷسلحة على اﻷمن وعلى الاقتصاد، يترتب عليه أثر يزعزع الاستقرار السياسي والاجتماعي.
    Malawi cuenta con una antigua historia de paz, así como de estabilidad social y política. UN وملاوي ذات تاريخ طويل من السلم، والاستقرار السياسي والاجتماعي أيضا.
    III. MARCO social y político DE LA MISIÓN 9 - 16 4 UN ثالثا - السياق السياسي والاجتماعي الذي جرت فيه البعثة 9-16
    A juicio de Bangladesh, no es posible combatir el terrorismo por medios militares o mediante represalias inmediatas. Se necesita un enfoque integral, que aborde las injusticias políticas y socioeconómicas, vale decir, las causas profundas del fenómeno. UN وقال إن بنغلاديش تؤمن أن الإرهاب لا يمكن محاربته بوسائل عسكرية أو العقوبة الفورية فقط، بل أنه يلزم وجود نهج شامل، يعالج أوجه الظلم السياسي والاجتماعي والاقتصادي الكامنة وراء هذه الظاهرة.
    Se está incorporando la comprensión de este hecho en el debate sociopolítico más amplio. UN فقد أصبح فهم هذه الحقيقة جزءاً من النقاش السياسي والاجتماعي الواسع النطاق.
    Se destacó que la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías eran una importante contribución a la prevención de conflictos al reforzar la estabilidad sociopolítica de los Estados. UN وشدد البعض على أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات يشكل مساهمة هامة في منع المنازعات عن طريق تدعيم استقرار الدول السياسي والاجتماعي.
    A. Political and socio-economic context 3 - 6 4 UN ألف - السياق السياسي والاجتماعي - الاقتصادي 3-6 5

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more