"الشابات" - Translation from Arabic to Spanish

    • mujeres jóvenes
        
    • las mujeres
        
    • de las jóvenes
        
    • las muchachas
        
    • jovencitas
        
    • a las jóvenes
        
    • joven
        
    • jóvenes de
        
    • jóvenes mujeres
        
    • las niñas
        
    • los jóvenes
        
    • de jóvenes
        
    • más jóvenes
        
    • jóvenes que
        
    • de mujeres
        
    Es decir, no sólo ha cambiado el punto de vista subjetivo de las mujeres jóvenes. UN وهذا يعني أن التغيير الحاصل في ذاتية المرأة ليس حصرا على الشابات فحسب.
    Las mujeres jóvenes suelen considerar que están mejor informadas que las mujeres mayores. UN وتعتبر الشابات أنفسهن بصفة عامة أكثر اطلاعا على المعلومات من المسنات.
    Se pidió al Gobierno del Yemen que concediese especial prioridad a la enseñanza, particularmente de las jóvenes. UN وحثت حكومة اليمن على اعطاء أولوية قصوى للتربية خاصة في صفوف الشابات.
    las muchachas jóvenes se ven limitadas en sus actividades y a menudo reciben menos educación. UN وتخضع الشابات لقيود مفروضة على أنشطتهن، وكثيرا ما يتلقين قدرا أقل من التعليم.
    Ese método de coacción se realiza seduciendo a mujeres jóvenes para que entablen relaciones ilícitas o, si ello fallara, planeando su violación. UN ويتميز أسلوب الإكراه هذا بإغراء الشابات بالدخول في علاقات غير مشروعة، أو إذا لم ينجح ذلك يجري ترتيب لاغتصابهن.
    No tiene información adicional sobre la composición de estos grupos, y no sabe cuántas mujeres jóvenes hay entre los solicitantes de asilo. UN وقال إنه ليس لديه معلومات إضافية عن تركيبة هذه المجموعات ولا يعرف سبب التماس اللجوء من قبل النساء الشابات.
    A título ilustrativo, todas las mujeres jóvenes deben tener acceso a los servicios de salud materna, incluidos los servicios obstétricos de emergencia. UN فعلى سبيل المثال، يجب أن تكون خدمات صحة الأمومة، بما في ذلك الخدمات الطارئة المتعلقة بالتوليد، متوافرة لجميع الشابات.
    La organización permite a las mujeres jóvenes desarrollar sus facultades de liderazgo en seminarios internacionales, como el Seminario Juliette Low. UN وتمكن الرابطة الشابات من تطوير مهاراتهن القيادية في الحلقات الدراسية الدولية، من قبيل حلقة جولييت لو الدراسية.
    A nivel mundial, están infectadas más del doble de mujeres jóvenes que de hombres jóvenes. UN وعلى الصعيد العالمي يبلغ عدد الشابات المصابات أكثر من ضعف عدد الشبان المصابين.
    También se indica que la mayor parte de las nuevas prostitutas son mujeres jóvenes que gozan de buena salud y son muy instruidas. UN وأضافت أنه ذكر أيضا أن معظم العاملات الجديدات في البغاء هن من النساء الشابات اللاتي يتمتعن بصحة حسنة وتعليم عال.
    La explotación y la violencia se suman al empobrecimiento de las jóvenes. UN كما أن الاستغلال والعنف يزيدان الشابات فقرا.
    La disponibilidad de mano de obra de las jóvenes está también disminuyendo a medida que emigran a las zonas urbanas en busca de empleo y un estilo de vida mejor. UN كما أن توافر العاملات الشابات آخذ في التقلص بسبب هجرتهن إلى المناطق الحضرية بحثا عن فرص عمل وأنماط معيشية أفضل.
    Respecto de los varones, las muchachas tienen el doble de posibilidades de contagiarse. UN وتبلغ نسبة تعرض الشابات للاصابة مثلي نسبة تعرض الشبان لﻹصابة.
    Este Centro empezó a funcionar con seis niños y ahora reúne a unos 160 adolescentes, entre los cuales se cuentan muchas jovencitas. Número de alumnos matriculados en el Centro de Aprendizaje, por sexo, entre 1994 y 2000 UN وقد بدأ هذا المركز عمله بــ 6 أطفال ويقدم خدماته الآن لنحو 160 من المراهقين، ومنهم عدد كبير من الشابات.
    Se debe reconocer a las jóvenes como un colectivo decisivo para lograr el desarrollo, en lugar de integrarlo en enfoques genéricos de esta materia. UN ويجب أن يُعترف بالنساء الشابات بوصفهن فئة بالغة الأهمية في تحقيق التنمية وألا يستوعبن في نُهج عامة في تحقيق التنمية.
    La mujer, sobre todo joven y culta, tropezaba con dificultades para encontrar empleo. UN والنساء، وخاصة الشابات المتعلمات منهن، يواجهن صعوبات في الحصول على عمل.
    De esa manera se contribuirá a que las jóvenes de esos distritos continúen su educación en las zonas septentrionales. UN وسوف ييسر ذلك على الشابات في هذين الإقليمين البقاء في المناطق الشمالية للحصول على التعليم العالي.
    Sin embargo, tal como ocurría en otros organismos, el UNICEF estaba experimentando la pérdida de jóvenes talentos, en particular de jóvenes mujeres profesionales. UN ولكن كما هي الحال في الوكالات اﻷخرى، تشهد اليونيسيف فقدانا للمواهب الشابة، ولا سيما مواهب الشابات الشاغلات لوظائف الفئة الفنية.
    El UNICEF debía seguir respondiendo a las necesidades de las niñas de más corta edad y las preadolescentes. UN وأضاف أنه ينبغي لليونيسيف أن تواصل التصدي لاحتياجات الشابات والفتيات في مرحلة ما قبل المراهقة.
    Sin embargo, en varios países de Europa, las jóvenes han comenzado a beber a la par de los jóvenes, e incluso más. UN على أن مستوى احتساء المشروبات بين الشابات في العديد من البلدان الأوروبية، بدأ يساوي، بل حتى يتجاوز، مستوى الشباب.
    O, en el caso de mi ex esposo... por el abastecimiento interminable de jóvenes frescas. Open Subtitles أو في حالة زوجي السابق من أجل مؤونة غير كحدودة من الفتيات الشابات
    A partir de 1990 comenzaron a asociarse a ellos muchas limeñas más jóvenes que habían caído en una situación de pobreza. UN وحتى عام ١٩٩٠، أخذ الكثير من نساء ليما الشابات اللواتي أصابهن الفقر مؤخرا في الانضمام إلى هذه المطاعم.
    Las jóvenes, que antes no tenían oportunidad de continuar su educación, podían matricularse en universidades ubicadas cerca de sus hogares. UN واستطاعت الشابات اللائي لم تتح لهن فرصة متابعة تعليمهن في السابق، الالتحاق بالجامعات الواقعة بالقرب من منازلهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more