"الشاملين" - Translation from Arabic to Spanish

    • generales
        
    • amplios
        
    • completos
        
    • incluyentes
        
    • integrales
        
    • cabales de
        
    • inclusivos
        
    • inclusivo
        
    • amplias
        
    • integral
        
    • general de
        
    • global
        
    • amplio
        
    • completas
        
    • exhaustivos
        
    Recuerda que la dirección y el control políticos generales de las operaciones de mantenimiento de la paz dispuestas por las Naciones Unidas corresponden al Consejo de Seguridad. UN وتشير الى أن التوجيه السياسي والرقابة الشاملين لعمليات حفظ السلام التي أذنت بها اﻷمم المتحدة موكولان الى مجلس اﻷمن.
    Las actividades del subprograma incluyen la planificación y coordinación generales de las misiones sobre el terreno, la policía civil, la remoción de minas y las actividades de capacitación. UN والبرنامج الفرعي مسؤول عن التخطيط والتنسيق الشاملين للبعثات الميدانية، والشرطة المدنية، وأنشطة إزالة اﻷلغام والتدريب.
    Deberíamos poner de relieve la crítica necesidad de que la familia reciba un apoyo y una protección amplios. UN إننا ينبغي أن نؤكد حاجة اﻷسرة الماسة إلى تلقي الدعم والحماية الشاملين.
    La familia tiene derecho a recibir una protección y un apoyo completos. UN ومن حق الأسرة أن تتمتع بالحماية والدعم الشاملين.
    Demos comienzo a una labor y deliberaciones incluyentes y asistamos al avance del proceso. UN فليبدأ العمل والنقاش الشاملين كي نستكشف سبيل المضي قدماً به.
    Las actividades del subprograma incluyen la planificación y coordinación generales de las misiones sobre el terreno, la policía civil, la remoción de minas y las actividades de capacitación. UN والبرنامج الفرعي مسؤول عن التخطيط والتنسيق الشاملين للبعثات الميدانية، والشرطة المدنية، وأنشطة إزالة اﻷلغام والتدريب.
    El Japón reafirma su compromiso de participar activamente tanto en los preparativos como en el examen y la evaluación generales para el año 2000. UN وتؤكد اليابان مجددا التزامها بالمشاركة الفعالة في اﻷعمال التحضيرية للاستعراض والتقييم الشاملين اللذين سيجريان في العام ٢٠٠٠ وفي الاضطلاع بهما.
    Igualmente importantes serán el examen y la evaluación generales de la aplicación de la Plataforma de Acción en el año 2000. UN ويمكن توقع تقييم مماثل من الاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ منهاج العمل في سنة ٢٠٠٠.
    Igualmente importantes serán el examen y la evaluación generales de la aplicación de la Plataforma de Acción en el año 2000. UN ويمكن توقع أثر مماثل من الاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ منهاج العمل في سنة ٢٠٠٠.
    Éste debe asumir la responsabilidad de la coordinación y la gestión generales de cualquier programa nacional de remoción de minas. UN فينبغي للحكومة أن تقوم بواجب التنسيق واﻹدارة الشاملين ﻷي برنامج وطني لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    Procurando aumentar la capacidad del Consejo a fin de que éste desempeñe su función de proporcionar coordinación y orientación generales a los programas y fondos operacionales para el desarrollo en todo el sistema, UN وإذ يسعى إلى تعزيز قدرة المجلس على أداء دوره في توفير التنسيق والتوجيه الشاملين لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة التي تضطلع باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على نطاق المنظومة،
    La familia es la unidad básica de la sociedad y como tal es preciso fortalecerla. Tiene derecho a recibir protección y apoyo amplios. UN اﻷسرة هي وحدة المجتمع اﻷساسية، ومن ثم ينبغي تعزيزها، ومن حقها الحصول على الحماية والدعم الشاملين.
    La familia es la unidad básica de la sociedad y como tal es preciso fortalecerla. Tiene derecho a recibir protección y apoyo amplios. UN اﻷسرة هي وحدة المجتمع اﻷساسية، ومن ثم ينبغي تعزيزها، ومن حقها الحصول على الحماية والدعم الشاملين.
    La familia tiene derecho a recibir una protección y un apoyo completos. UN ومن حق الأسرة أن تتمتع بالحماية والدعم الشاملين.
    En primer lugar, convenimos en que es necesario potenciar un entorno económico propicio a todos los niveles en apoyo de un crecimiento y un desarrollo incluyentes y sostenibles. UN أولاً، نتفق على ضرورة تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم النمو والتنمية الشاملين المستدامين.
    1. Extender y mejorar la protección y educación integrales de la primera infancia; UN 1 - توسيع نطاق الرعاية والتعليم الشاملين في مرحلة الطفولة المبكرة
    Informe del Secretario General sobre la aplicación y seguimiento cabales de la Declaración y Programa de Acción de Viena UN تقرير الأمين العام عن التنفيذ والمتابعة الشاملين لإعلان وبرنامج عمل فيينا
    Esta nueva orientación respecto del desarrollo ofrece la posibilidad de fomentar un crecimiento y un desarrollo inclusivos. UN وهذا التوجه الإنمائي الجديد قادر على تعزيز النمو والتنمية الشاملين.
    Hacia un marco para un crecimiento y desarrollo inclusivo y sostenible en Asia y el Pacífico UN نحو إطار للنمو والتنمية الشاملين والمستدامين بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Debe proporcionar una orientación y coordinación amplias al sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وخليق بالمجلس أن يوفر التوجيه والتنسيق الشاملين الى نظام اﻷمم المتحدة الانمائي.
    En Papua Nueva Guinea se está ejecutando un proyecto integral de apoyo y asistencia para el establecimiento de una comisión de derechos humanos. UN وفي بابوا غينيا الجديدة الدعم والمساعدة الشاملين لتكوين لجنة لحقوق اﻹنسان.
    Todo ello irá en perjuicio del desarrollo de Palestina y, por tanto, de la paz y la estabilidad general de la región. UN وذلك أمر لا بد وأن يضر بتنمية فلسطين، وأن يضر بالتالي بالسلم والاستقرار الشاملين في المنطقة.
    El próximo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General destinado al examen global y la evaluación de la aplicación del Programa 21 brindará otra oportunidad de tratar el vínculo entre la pobreza y el medio ambiente. UN وقال في ختام كلمته إن الدورة الاستثنائية القادمة للجمعية العامة من أجل غرض الاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ سوف تهيئ فرصة أخرى للتصدي للرابطة التي تجمع بين الفقر والبيئة.
    Para concluir, deseo dar las gracias al Secretario General, a su personal y, en especial, a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de las Naciones Unidas, por el informe muy amplio y el examen de la labor realizada en esta esfera. UN وختاما، أود أن أتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام والعاملين معه، وبخاصة شعبة اﻷمم المتحدة لشؤون المحيطات وقانون البحار، على التقرير والاستعراض الشاملين تماما للعمل الذي تم الاضطلاع به في هذا المجال.
    Hasta que los países más pequeños y más débiles tengan garantizada su seguridad, será difícil alcanzar la paz y la seguridad globales y completas. UN وأضاف قائلا إنه ما لم يؤمَّن أصغر البلدان وأضعفها سيكون من الصعب تحقيق السلم والأمن الشاملين على الصعيد العالمي.
    Podrían entonces presentar informes exhaustivos después del examen de dos informes periódicos centrados, o cuando quiera los solicitara el órgano de tratado. UN ويمكن عندئذ تقديم التقريرين الشاملين بعد النظر في تقريرين دوريين مركزين، أو عندما تطلب الهيئة تقديم مثل ذلك التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more