"الشامل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • masa en
        
    • universal en
        
    • general en
        
    • mundial de
        
    • general de
        
    • masiva en
        
    • amplia en
        
    • global en
        
    • amplio de
        
    • general del
        
    • universal de
        
    • amplio en
        
    • integral en
        
    • inclusiva en
        
    • incluyente en
        
    Además, Jordania apoya todas las iniciativas dirigidas a establecer una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وفضلا عن ذلك، يدعم الأردن جميع المبادرات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    La semana pasada, se reveló que todavía no se habían hallado armas de destrucción en masa en el Iraq. UN وقد كُشف في الأسبوع الماضي أنه لم يُعثر بعد على أي أسلحة للدمار الشامل في العراق.
    El Buró de Coordinación reiteró su apoyo al establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وكرر مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز الإعراب عن تأييده لإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Se estima que se necesitarían 5.600 millones de dólares de ayuda por año para proporcionar enseñanza primaria universal en África. UN ومن المقدر أن تكون هناك حاجة إلى 5.6 بليون دولار سنويا على شكل معونة لتوفير التعليم الابتدائي الشامل في أفريقيا.
    Los recientes acontecimientos han tenido una mejora clara en la atmósfera general en la región del Asia y del Pacífico. UN لقد أدت التطورات اﻷخيرة إلى تحسن جلي في المناخ السياسي الشامل في مطقة آسيا والمحيط الهادئ أيضا.
    Destacando la importancia de que se efectúen preparativos oportunos y adecuados para el examen mundial de mitad de período, UN وإذ تؤكد أهمية القيام في الوقت المناسب وبالشكل المناسب باﻷعمال التحضيرية للاستعراض الشامل في منتصف المدة،
    En estas circunstancias es difícil considerar la Convención sobre las armas químicas sin tener en cuenta otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, principalmente las nucleares. UN وفي ظل هذه الظروف، فإنه من الصعب التعامل مــع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية دون معالجة أسلحة الدمار الشامل في منطقــة الشـرق اﻷوســط، وعلــى رأسهــا اﻷسلحة النووية.
    Tristemente, queda mucho por hacer antes de que se pueda establecer un clima lo suficientemente mejorado para conseguir que el objetivo de crear una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio sea una realidad. UN وما زال من المتعين، لﻷسف، قطع شــوط طويــل قبــل أن يتسنى تهيئة مناخ أفضل بقدر كاف لترجمــة أهــداف، مثل انشاء منطقة خالية من كل أسلحــة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط، الى حقيقة واقعـــة.
    El sistema de verificación a largo plazo seguirá contribuyendo a impedir que proliferen las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. UN ومن شأن نظام التحقق الطويل اﻷجل أن يقدم مزيدا من اﻹسهام في منع انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Esto representa otra contribución importante para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. UN ويمثل ذلك اﻷمر مساهمة هامة أخرى في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    De este modo, las Naciones Unidas están haciendo una contribución importante para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa en la región, la que deberá ser seguida por otras medidas. UN وبذلك تقدم اﻷمم المتحدة إسهاما هاما في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. وهذا العمل يتعين أن تتبعه خطوات أخرى.
    El mundo no debe pretender distinguir entre armas de destrucción en masa en sus esfuerzos por eliminarlas. UN ويجب على العالم ألا يسعى إلى التمييز بين أسلحة الدمار الشامل في الجهود التي يبذلها من أجل القضاء عليها.
    Por último, el informe subraya el apoyo prestado a los instrumentos de derechos humanos y la función potencial del examen periódico universal en la promoción de su disfrute universal. UN وأخيراً، يسلط التقرير الضوء على دعم صكوك حقوق الإنسان والدور الذي يحتمل أن يؤديه الاستعراض الدوري الشامل في تعزيز تنفيذ هذه الصكوك على المستوى العالمي.
    Es muy poco probable que la reglamentación relativa a los apellidos, que actualmente es objeto de debates en el Parlamento Federal, sea modificada antes del próximo ciclo del examen periódico universal, en 2012. UN فاللوائح التنظيمية المتعلقة باللقب العائلي، والجارية مناقشتها حالياً داخل البرلمان الاتحادي، لن تشهد، على ما يبدو، أي تعديل قبل الجولة القادمة من الاستعراض الدوري الشامل في عام 2012.
    Asegura la coherencia general en el marco del apoyo a la aplicación de la CLD; UN :: تكفل التماسك الشامل في إطار دعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛
    Tema 3 - Examen mundial de mitad de período de los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990 UN البند ٣: الاستعراض الشامل في منتصف المدة للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا
    No obstante, la reducción general de los recursos del PNUD era motivo de gran preocupación. UN إلا أن التخفيض الشامل في موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثار قلق كبير.
    Su país reafirma su respaldo a la propuesta de establecer una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN وقالت إن وفد بلدها يؤكد من جديد دعمه اقتراح إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Estamos en una nueva era en que se puede avizorar una paz amplia en el Medio Oriente. UN وها نحن ندخل حقبة جديدة أصبح فيها تحقيق السلم الشامل في الشرق اﻷوسط قاب قوسين أو أدنى.
    Las relaciones entre Israel y Jordania constituyen otro hito fundamental hacia la consecución de una paz global en la región. UN لقد شكلت العلاقة بين اسرائيل واﻷردن خطوة أساسية حاسمة أخرى صوب تحقيق السلام الشامل في المنطقة.
    La ONUDI tiene en cuenta los principios del examen trienal amplio de la política relativa a las actividades operacionales en sus procesos de planificación, incluida la elaboración del presente documento. UN وتضع اليونيدو المبادئ الواردة في ذلك الاستعراض الشامل في اعتبارها في عمليات التخطيط، بما في ذلك في صياغة هذه الوثيقة.
    Renovación general del medio ambiente urbano en Chengdu (China) UN التجديد البيئي الحضري الشامل في مدينة تشانغ دو، الصين
    Varias garantías sociales que se han concebido para limitar la pobreza se incluyen en nuestro plan universal de seguridad social. UN ويتضمن مخطط الضمان الاجتماعي الشامل في بلدنا ضمانات اجتماعية عدة وضعت بهدف الحد من الفقر.
    La próxima reunión internacional constituirá una oportunidad fundamental para que los asociados regionales e internacionales apoyen un proceso de paz amplio en el Oriente Medio. UN وسيوفر الاجتماع الدولي القادم فرصة حاسمة الأهمية للشركاء الإقليميين والدوليين لدعم عملية السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    Los Estados de América del Sur, por años, han asumido y mantenido firmemente el compromiso de proscribir de forma integral en la región las armas de destrucción en masa. UN وعلى مر السنوات تعهدت دول أمريكا الجنوبية بالتزام التحريم الكامل لأسلحة الدمار الشامل في المنطقة وتمسكت بهذا الالتزام.
    El Ministerio tiene como objetivo garantizar la accesibilidad gradual a una educación inclusiva en todas las escuelas de Georgia. UN وتهدف الوزارة إلى كفالة الوصول خطوة خطوه إلى التعليم الشامل في جميع المدارس في كامل أنحاء جورجيا.
    Para cuantificarlo se tuvo en cuenta la información relativa al enfoque de desarrollo sectorial para la financiación incluyente en Sierra Leona. UN وهي تأخذ في الاعتبار التقارير الخاصة بنهج التنمية القطاعية من أجل التمويل الشامل في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more