"الشباب ذوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los jóvenes con
        
    • jóvenes en
        
    • los jóvenes de
        
    • de Jóvenes con
        
    • chicos con
        
    • jóvenes que
        
    • para jóvenes con
        
    • personas jóvenes con
        
    Se hace especial hincapié en el grupo de beneficiarios constituido por los jóvenes con discapacidad. UN ويجري التأكيد بشكل خاص على الفئة المستهدفة المتمثلة في الشباب ذوي الإعاقة.
    También consideró alentadoras las iniciativas destinadas a garantizar el derecho a la educación, como el proyecto para integrar en las escuelas a los jóvenes con necesidades especiales. UN وأعربت عن ارتياحها أيضاً إزاء تدابير ضمان الحق في التعليم، كمشروع إدماج الشباب ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس.
    Actualmente se está revisando el reglamento electoral para que los jóvenes con discapacidad estén representados en el Consejo Nacional de la Juventud. UN ويجري حالياً تنقيح المبادئ التوجيهية للانتخابات لضمان تمثيل الشباب ذوي الإعاقة في المجلس الوطني للشباب.
    Dado que, entre las personas con necesidades especiales, se cuentan los jóvenes con discapacidad, se han tomado medidas para que estos jóvenes no queden relegados. UN وبما أن تعريف الشخص ذي الاحتياجات الخاصة يشمل الشباب ذوي الإعاقة، فقد وضعت تدابير لضمان عدم تجاهل الشباب ذوي الإعاقة.
    Esta exclusión separa a los jóvenes con discapacidad de todos los demás grupos de jóvenes en todas las sociedades. UN ويشمل هذا الاستبعاد في كل مجتمع الشباب ذوي الإعاقة بوجه خاص دون سائر فئات الشباب.
    El Gobierno destina a este fin recursos presupuestarios y otorga reconocimientos y recompensas económicas a los jóvenes con discapacidad que intervienen en competencias internacionales. UN وأتاحت الحكومة مخصصات من الميزانية وكرّمت الشباب ذوي الإعاقة الذين يتنافسون في المسابقات الدولية ومنحتهم مكافآت مالية.
    No son las necesidades comunes lo que distingue a los jóvenes con discapacidad, sino el hecho de que sea tan habitual que esas necesidades sigan sin ser atendidas. UN فما يميز الشباب ذوي الإعاقة ليس احتياجاتهم المشتركة، بل عدم تلبية الجزء الأكبر من هذه الاحتياجات.
    Existe la necesidad de incluir a los jóvenes con discapacidad en todas las actividades de desarrollo generales dirigidas a la juventud. UN ولا بد من إشراك الشباب ذوي الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية الرئيسية التي تستهدف الشباب.
    Reconocer la importante función que ejercen los jóvenes con discapacidad en la creación de comunidades más ricas, dinámicas, llenas de recursos y respetuosas. UN والتسليم بأهمية الدور الذي يقوم به الشباب ذوي الإعاقة في إقامة مجتمعات محلية محترمة أكثر ثراء ودينامية وموارد.
    Los oradores examinaron cuestiones clave y buenas prácticas con respecto a los derechos y el bienestar de los jóvenes con discapacidad en la sociedad y el desarrollo. UN وناقش المتحدثون المسائل الرئيسية والممارسات الجيدة المتعلقة بحقوق الشباب ذوي الإعاقة ورفاههم في المجتمع والتنمية.
    La comunicación adecuada era fundamental para garantizar que los jóvenes con discapacidad se incluyeran en la sociedad. UN ويؤدي التواصل بالشكل المناسب دورا أساسيا في ضمان إدماج الشباب ذوي الإعاقة في المجتمع.
    La mayor parte de los jóvenes con talento y recursos han abandonado Abjasia para encontrar empleo u oportunidades de estudio en otros lugares; entre los que se quedan, la toxicomanía y la delincuencia van en aumento. UN وغادر معظم الشباب ذوي القدرات والمهارات أبخازيا بحثا عن فرص العمل أو التعليم في مكان آخر؛ أما من بقوا فيتزايد بينهم تعاطي المخدرات وارتكاب الجرائم، وفرصهم قليلة في الحصول على أعمال أو كسب رواتب.
    Es necesario prestar especial atención a la incorporación adecuada de las opiniones de los jóvenes con necesidades especiales, migrantes, refugiados, de pueblos indígenas y de minorías. UN ويجب بذل جهود خاصة لكفالة الأخذ على نحو كاف بآراء الشباب ذوي الاحتياجات الخاصة، والمهاجرين واللاجئين والشعوب الأصلية والأقليات.
    Además, deben promoverse nuevas oportunidades para los jóvenes con discapacidad en el ámbito de la capacitación en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. UN 26 - وينبغي التشجيع على إتاحة فرص إضافية لتدريب الشباب ذوي الإعاقة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Tiene un enfoque basado en los derechos humanos y se refiere a los jóvenes con discapacidad en una sección independiente pero también a lo largo de todo el texto. UN ويتبع هذا الدليل نهجا قائما على احترام حقوق الإنسان ويتناول مشاكل الشباب ذوي الإعاقة في فرع مستقل، وكذلك في جميع أجزاء الدليل.
    El entorno legislativo y de políticas y el compromiso del Gobierno con la mejora de los resultados educativos de los jóvenes con discapacidad se describen en los párrafos 230 a 251 del informe. UN يرد في الفقرات من 230 إلى 251 من هذا التقرير وصف للخلفية المتعلقة بالتشريعات والسياسات، ولالتزام الحكومة بتحسين نتائج تعليم الشباب ذوي الإعاقة؛
    Y además está creando un Fondo Nacional de Desarrollo para las Personas con Discapacidad a fin de ayudar a los jóvenes con discapacidad a que participen en la formación técnica y profesional y pongan en marcha sus propias empresas; UN وتعمل كينيا في الوقت الحالي أيضاً على إنشاء صندوق وطني لتنمية مهارات الأشخاص ذوي الإعاقة لمساعدة الشباب ذوي الإعاقة على المشاركة في التدريب التقني والمهني وفي إقامة مشاريع خاصة بهم؛
    Debería prestarse la atención adecuada a la identificación de oportunidades para la planificación conjunta entre miembros interesados del sistema, de tal manera que puedan adoptarse medidas conjuntas que reflejen sus respectivas esferas de especialización y sean de interés directo para los jóvenes o respondan a necesidades prioritarias de los jóvenes en circunstancias especiales. UN وينبغي إيلاء الاهتمام المناسب لتحديد فرص التخطيط المشترك فيما بين الهيئات المهتمة باﻷمر داخل المنظومة توخيا لاتخاذ تدابير تعبر عن مجال اختصاص كل منها وتهم الشباب بشكل مباشر أو تستجيب للاحتياجات ذات اﻷولوية لدى الشباب ذوي الظروف الخاصة.
    El personal de la campaña ha adquirido considerable experiencia en la organización de actividades encaminadas a reforzar los logros educativos de los jóvenes de origen étnico no danés. UN وقد اكتسب القائمون بالحملة قدرا كبيرا من الخبرة في الترتيب لأنشطة تهدف إلى تعزيز انضمام الشباب ذوي الخلفيات العرقية غير الدانمركية إلى النظام التعليمي.
    El sector público ha desempeñado un papel fundamental en el empleo de Jóvenes con discapacidad. UN واضطلع القطاع العام بدور رئيسي في توظيف الشباب ذوي الإعاقات.
    Piensa cuántas más pueden ser cuando los chicos con trabajo se conecten. Open Subtitles فكري فيما ستنجنيه أكثر عندما يدخل الشباب ذوي الوظائف على الإنترنت
    En tanto que el número de jóvenes que participa sigue siendo limitado, su participación ha demostrado ser eficaz cuando se les ha permitido participar en los debates, incluidas las negociaciones sobre las resoluciones que les afectan. UN وفيما يظل عدد الشباب ذوي العلاقة محدودا فقد تبين أن مشاركتهم كانت فعالة حين تسنى لهم المشاركة في الحوارات، بما في ذلك المفاوضات بشأن القرارات التي تتعلق بالشباب.
    Programas educativos para jóvenes con necesidades especiales UN برامج تعليم الشباب ذوي الاحتياجات الخاصة
    Además, se brinda asistencia para el descanso a las personas que cuidan a personas jóvenes con discapacidad, que no tienen acceso a los servicios de descanso estatales o a la asistencia prevista en virtud de las iniciativas del Commonwealth, y que tienen necesidad urgente o de corto plazo de asistencia para tomarse un descanso. UN ولاستكمال هذا الإجراء، تم توسيع نطاق الدعم ليشمل القائمين برعاية الشباب ذوي الإعاقات، غير القادرين على الوصول إلى الرعاية أو المساعدة المؤقتة التي تقدمها الولاية في إطار مبادرات الكومونولث وممن لديهم الحاجة إلى دعم مؤقت لفترة قصيرة أو على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more