"الشباب في جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los jóvenes de todo
        
    • los jóvenes en todos
        
    • los jóvenes en todas
        
    • los jóvenes en todo
        
    • de jóvenes de todo
        
    • los jóvenes de todos
        
    • juveniles de todo
        
    • juveniles en todas
        
    • la juventud en todas
        
    • la juventud de todo
        
    • los jóvenes de todas
        
    • la juventud de todas
        
    • la juventud en todo
        
    • de la juventud en todos
        
    los jóvenes de todo el mundo deben poder tener acceso a este documento. UN وينبغي أن تتاح هذه الوثيقة وتيسر لكل الشباب في جميع أنحاء العالم.
    los jóvenes de todo el mundo necesitan recursos y un entorno propicio que les permita emprender cambios a nivel personal y social. UN ويحتاج الشباب في جميع أرجاء العالم إلى موارد وبيئة تمكن من إجراء التغييرات الشخصية والاجتماعية.
    Fomento de la participación de los jóvenes en todos los aspectos de la sociedad UN وتشجيع مشاركة الشباب في جميع جوانب المجتمع
    Se debía prestar especial atención a la integración de las cuestiones relativas a los jóvenes en todas las políticas de los países menos adelantados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى إدماج قضايا الشباب في جميع سياسات أقل البلدان نموا.
    La falta de acceso al agua potable y al saneamiento es un obstáculo importante para la salud de los jóvenes en todo el mundo. UN ويمثل الافتقار إلى الحصول على مياه الشرب المأمونة والتصحاح عقبة هامة لصحة الشباب في جميع أنحاء العالم.
    Las organizaciones de jóvenes de todo el mundo representan un valor positivo y nosotros, los Estados Miembros, debemos apoyar constantemente al sector no gubernamental como factor fundamental en la promoción eficiente de los derechos humanos, las libertades fundamentales y la tolerancia. UN منظمات الشباب في جميع أنحاء العالم رصيد ايجابي، ويلزمنا نحن الدول الأعضاء أن نواصل دعم قطاع المنظمات غير الحكومية باعتباره عاملا أساسيا في النهوض الفعال بحقوق الإنسان والحريات الأساسية والتسامح.
    Reconociendo que los jóvenes de todos los países constituyen un recurso humano importante para el desarrollo y son agentes fundamentales del cambio social, el desarrollo económico y la innovación tecnológica, UN إذ تدرك أن الشباب في جميع البلدان هم مورد إنساني رئيسي للتنمية وعناصر أساسية للتغير الاجتماعي والتنمية الاقتصادية والابتكار التكنولوجي،
    Su propósito es fomentar la investigación, el desarrollo y la documentación en relación con programas que resulten beneficiosos para los jóvenes de todo el mundo. UN ويتمثل هدفها في تعزيز برامج الشباب للبحث، والتطوير والتوثيق بما يعود بالفائدة على الشباب في جميع أنحاء العالم.
    El desempleo se ha convertido en un problema mundial, que afecta a los jóvenes de todo el mundo. UN لقد أصبحت البطالة مشكلة عالمية تؤثر على الشباب في جميع أنحاء العالم.
    El Reino Unido trabaja activamente para aumentar las oportunidades de que los jóvenes de todo el mundo participen en el deporte. UN وتقوم المملكة المتحدة بدور فاعل في زيادة الفرص أمام الشباب في جميع أنحاء العالم للمشاركة في الرياضات.
    Por consiguiente, en el marco del desarrollo humano sostenible es preciso mejorar las capacidades de los jóvenes en todos los aspectos. UN ولذا هناك حاجة، في إطار التنمية البشرية المستدامة إلى ضمان تقوية مهارات الشباب في جميع المجالات.
    Nuestras actividades también pretenden mejorar el marco institucional para promover la participación de los jóvenes en todos los procesos nacionales de toma de decisiones y de asuntos públicos. UN وتهدف أنشطتنا أيضا إلى تحسين الإطار المؤسسي لتعزيز مشاركة الشباب في جميع عمليات صنع القرار الوطني والشؤون العامة.
    También deben alentar el liderazgo y la participación de los jóvenes en todas las cuestiones que afectan a su vida y su futuro. UN وينبغي أيضا للسياسات والبرامج أن تشجع قيادة ومشاركة الشباب في جميع المسائل المتصلة بحياتهم وتؤثر على مستقبلهم.
    Los elevados niveles de desempleo que prevalecen entre los jóvenes en todas las regiones principales indican que aún queda mucho por hacer a este respecto. UN ويدل ارتفاع مستويات البطالة السائدة فيما بين الشباب في جميع المناطق الرئيسية على أنه لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير في هذا الصدد.
    Deben desplegarse esfuerzos para garantizar que las estructuras y las instituciones sigan asegurando el desarrollo de los jóvenes en todo momento, incluso durante los conflictos. UN ولا مناص من بذل الجهود لضمان استمرار الهياكل والمؤسسات في كفالة تنمية الشباب في جميع الأوقات، بما في ذلك أثناء الصراعات.
    En el Afganistán, la Asociación Jóvenes en Acción constituye una plataforma para que las organizaciones de jóvenes de todo el país formulen mensajes y estrategias comunes de promoción. UN ففي أفغانستان، توفر جمعية الشباب العامل منبرا لمنظمات الشباب في جميع أنحاء البلد لوضع الرسائل المتعلقة بالدعوة والاستراتيجيات بصورة مشتركة.
    Reconociendo que los jóvenes de todos los países constituyen un recurso humano importante para el desarrollo y son agentes fundamentales del cambio social, el desarrollo económico y la innovación tecnológica, UN إذ تدرك أن الشباب في جميع البلدان هم مورد إنساني رئيسي للتنمية وعناصر أساسية للتغير الاجتماعي والتنمية الاقتصادية والابتكار التكنولوجي،
    Esto también garantizaría una interacción significativa entre los grupos juveniles de todo el mundo. UN كما أن هذا من شأنه أن يكفل التفاعل المفيد بين مجموعات الشباب في جميع أنحاء العالم.
    Reafirmando la importancia de hacer participar a la juventud y a las organizaciones juveniles en todas las cuestiones que les atañen, UN وإذ تؤكد أهمية إشراك الشباب ومنظمات الشباب في جميع المسائل التي تهمهم،
    Con miras a la inclusión de la juventud en todas las actividades principales de ONU-Hábitat, un equipo interdepartamental de tareas coordinará la aplicación de la estrategia. UN وحتى يتسنى إدخال الشباب في جميع أنشطة موئل الأمم المتحدة، سيقوم فريق عمل مشترك بين الأقسام بتنسيق تنفيذ الاستراتيجية.
    Esta realidad impone enormes presiones sobre la juventud de todo el mundo, a la que se pide que se prepare para un futuro que inclusive los futurólogos son incapaces de predecir. UN وهذا الواقع يفرض ضغطا هائلا على الشباب في جميع أنحاء العالم، هؤلاء الشباب الذين يتوقع منهم اﻹعداد لمستقبل يعجز حتى المستقبليون عن التنبؤ به.
    los jóvenes de todas partes del mundo, aunque vivan en países en diferentes etapas de desarrollo y en diferentes ámbitos socioeconómicos, aspiran a la plena participación en la vida de la sociedad, tal como se dispone en la Carta de las Naciones Unidas, y en especial: UN ويطمح الشباب في جميع أنحاء العالم، أيا كانت مستويات التنمية والأحوال الاقتصادية - الاجتماعية التى يعيشون فيها متباينة، إلى المشاركة الكاملة في حياة المجتمع، وفقا لما نص عليه الميثاق، بما في ذلك:
    Reconociendo que la juventud de todas partes del mundo aspira a participar plenamente en la vida de la sociedad, UN وإذ تعترف بأن الشباب في جميع أنحاء العالم، نساء ورجالا، يتطلعون إلى مشاركة كاملة في حياة المجتمع،
    Ambas iniciativas deberían dar nuevo impulso a las políticas y los programas de la juventud en todo el mundo. UN ولا بد لهاتين المبادرتين من أن تعطيا مزيدا من الزخم لسياسات وبرامج الشباب في جميع أنحاء العالم.
    El equilibrado proyecto de programa refleja los distintos problemas de la juventud en todos los países, inclusive los que están en transición. UN ويعبر مشروع البرنامج المتوازن عن شتى مشاكل الشباب في جميع البلدان، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more