"الشباب من" - Translation from Arabic to Spanish

    • los jóvenes de
        
    • de los jóvenes
        
    • de jóvenes
        
    • Youth
        
    • los jóvenes contra
        
    • los jóvenes del
        
    • juveniles de
        
    • los jóvenes para
        
    • los jóvenes puedan
        
    • los jóvenes a
        
    • la juventud de
        
    • a los jóvenes
        
    • los jóvenes en
        
    • los jóvenes por
        
    • de la juventud
        
    los jóvenes de ambos sexos distinguen claramente entre las imágenes pornográficas y el mundo real. UN وهكذا نجد أن الشباب من الجنسين يميز بوضوح بين الصور الإباحية وعالم الواقع.
    El deporte también puede proteger a los jóvenes de influencias destructivas, como el terrorismo. UN ويمكن للرياضة أيضا أن تحمي الشباب من التأثيرات المدمرة، من قبيل الإرهاب.
    iv) Promover el empleo de los jóvenes aprovechando su capacidad de innovación. UN ' 4` تعزيز عمالة الشباب من خلال قدراتهم على الابتكار.
    Se ejecutó un proyecto que hizo posible el acceso de jóvenes a microcréditos. UN العمل جار لتنفيذ مشروع يمكّن الشباب من الحصول على الائتمانات الصغيرة.
    Estamos de acuerdo con las declaraciones realizadas hoy por los representantes de los jóvenes de que la juventud no es el problema, es la solución. UN ونحن نتفق مع ما قاله مندوبو الشباب من أن الشباب ليس المشكلة بل الحل.
    A ello se debe que los jóvenes de la subregión consuman determinadas drogas. UN ولذلك فإن بعض المخدرات يتعاطيها الشباب من المنطقة دون اﻹقليمية.
    Se está realizando un esfuerzo legislativo para proteger a los jóvenes de la influencia de las películas violentas. UN ويبذل مجهود تشريعي لحماية الشباب من تأثير أفلام العنف.
    Está destinado a los jóvenes de todo el país, y financiado por el erario público. UN وهو يستهدف الشباب من جميع أنحاء البلد. وتموله الخزينة.
    Se ha redactado una carta de la juventud, basada en las contribuciones de los jóvenes de todo el mundo, como instrumento principal de la campaña internacional. UN وقد وضع ميثاق للشباب بالاستناد إلى مساهمات قدمها الشباب من جميع أنحاء العالم ليكون الصك اﻷساسي لهذه الحملة الدولية.
    El Gobierno también ha fomentado programas de intercambio internacional a fin de mejorar la comprensión entre los jóvenes de diferentes países. UN وعززت الحكومة أيضا برامج التبادل الدولية لتعزيز التفاهم بين الشباب من مختلف البلدان.
    El índice de desempleo de los jóvenes, por su parte, subió a 21,5% en 2003. UN وبلغت نسبة البطالة لدى الشباب من جهتها 21.5 في المائة في عام 2003.
    La movilidad de los estudiantes y el empleo depende de la capacidad de los jóvenes para obtener visados y viajar al exterior. UN وتتوقف إمكانية التنقل لأغراض الدراسة أو العمل على مدى تمكن الشباب من الحصول على التأشيرات ومن السفر إلى الخارج.
    El Estado Parte debería prestar particular atención a la situación de los jóvenes solicitantes de asilo y utilizar la detención únicamente en último recurso. UN وينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً إلى وضع الشباب من ملتمسي اللجوء، وألا تلجأ إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير.
    Se ha dado prioridad a la capacitación de jóvenes científicos de la región. UN وتولى اﻷولوية لتدريب العلماء الشباب من المنطقة.
    YUVA (Youth for Unity and Voluntary Action) UN منظمة الشباب من أجل الاتحاد والعمل التطوعي
    Estas disposiciones legales procuran proteger a los jóvenes contra los matrimonios inconvenientes. UN وتهدف هذه اﻷحكام القانونية إلى حماية الشباب من الزيجات غير الموفقة.
    Además, mi Gobierno ha adoptado medidas para proteger a los jóvenes del uso indebido de drogas apoyando a las instituciones que proporcionan actividades de recreación y programas deportivos como alternativa. UN بالإضافة إلى ذلك، اتخذت حكومة بلدي خطوات لحماية الشباب من إدمان المخدرات من خلال دعم المؤسسات التي توفر الأنشطة الترويحية البديلة والبرامج الرياضية لتمضية وقت الفراغ.
    De particular importancia es la mayor frecuencia de reuniones entre organizaciones juveniles de ambas partes. UN وتجدر اﻹشارة الى زيادة وتيرة الاجتماعات بين منظمات الشباب من كلا الجانبين.
    El Canadá opina que es fundamental que los jóvenes puedan participar en la sociedad y aportar su contribución. UN وتعتقد كندا أنه من اﻷساسي أن يتمكن الشباب من أن يكونوا شركاء ومساهمين في المجتمع.
    Se ha establecido un fondo nacional de empresas para los jóvenes a fin de fomentar el empleo por cuenta propia dando a los jóvenes acceso al crédito. UN وثمة صندوق وطني لمشاريع الشباب قد أنشئ لتشجيع الاضطلاع بالمهمة الحرة عن طريق تمكين الشباب من الوصول الى الائتمانات.
    Ser joven no es un delito... pero podría ser un problema que un tipo de mediana edad... intentara robar la juventud de una chica. Open Subtitles ليست مشكلة ان تكونى صغيرة و لكن المشكلة ان رجلا فى منتصف العمر ان يحاول سرقة الشباب من فتاة صغيرة
    Como participantes en el tercer Foro Mundial de la juventud del sistema de las Naciones Unidas, nos comprometemos firmemente a lograr la participación de los jóvenes en el desarrollo humano. UN إننا، بوصفنا مشاركين في منتدى منظومة اﻷمم المتحدة العالمي الثالث للشباب، نقطع على أنفسنا عهدا شخصيا لا يتزعزع نحو مشاركة الشباب من أجل التنمية البشرية.
    Un representante de una organización no gubernamental señaló que se debía insistir más en las posibilidades de la juventud de resolver los problemas del siglo venidero. UN ودعا ممثل احدى المنظمات غير الحكومية إلى زيادة التأكيد على ما لدى الشباب من امكانات لحل مشاكل القرن المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more