"الشبان الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • jóvenes que
        
    • chicos que
        
    • tipos que
        
    • los jóvenes de
        
    • hombres jóvenes
        
    • jóvenes a los que
        
    • tíos que
        
    • los chicos con los que
        
    ¿Cómo es que esos jóvenes que intentaron interferir sabían de nuestra operación? Open Subtitles كيف تأتي هؤلاء الشبان الذين حاولوا التدخل يعرف من عمليتنا؟
    Los nombres y nacionalidades de los 27 diplomáticos jóvenes que recibieron becas en 1993 son los siguientes: UN وفيما يلي أسماء وجنسيات اﻟ ٢٧ من الدبلوماسيين الشبان الذين استفادوا من زمالات عام ١٩٩٣: الاســم
    Así pues, de cada 100 jóvenes que practican deporte regularmente, 47 son mujeres y 53 varones. UN ففي كل مائة من الشبان الذين يمارسون الرياضة بانتظام، هناك ٤٧ فتاة و ٥٣ فتى.
    los mismos chicos que trabajan en la banda están también al mismo tiempo, trabajando medio tiempo en un lugar como McDonald's. TED فنفس الشبان الذين في العصابة قد يعملون عمل جزئي في مكان كمكدونلدز.
    Es incluso mejor que la de ayer de los tipos que... Open Subtitles انها افضل من تلك البارحة عن الشبان الذين..
    Se pidió a los grupos de estudiantes jóvenes que realizaban visitas durante sus vacaciones de primavera que respetaran los reglamentos locales y evitaran comportarse de forma inmoderada. UN وطُلب من مجموعات الطلبة الشبان الذين يزورون البلاد خلال عطلة الربيع احترام اﻷنظمة المحلية وتجنب التطاول في السلوك.
    En el próximo decenio, el número de jóvenes que ingresen en el mercado laboral se aproximará a 100.000. UN وسيقارب عدد الشبان الذين يدخلون سوق العمل في العقد القادم 000 100 شاب.
    Además, los jóvenes que han terminado la enseñanza básica y que se inscriben como desempleados no tienen formación profesional. UN وإضافة إلى ذلك، يفتقر إلى التدريب المهني خريجو مدارس التعليم الأساسي الشبان الذين يسجلون أنفسهم بصفتهم عاطلين عن العمل.
    Nos gratifica que los informes se refieran a un aumento total del número de jóvenes que finalizan tanto la educación primaria como la educación secundaria. UN سُررنا بتقارير تتصل بزيادة عامة في عدد الشبان الذين يتمون التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي كليهما.
    Al igual que en otros países de la región, la enseñanza superior ofrece posibles soluciones a una parte considerable de la población, los jóvenes que no encuentran trabajo. UN وكما في بلدان أخرى في المنطقة يوفر التعليم العالي خيارات لقسم كبير من السكان هم الشبان الذين لا يجدون عملاً.
    Cabe señalar también que una gran parte de los jóvenes que han finalizado sus estudios ya han encontrado empleo. UN ويلاحَظ أيضا أن معظم الشبان الذين أكملوا تعليمهم وجدوا عملا.
    Dado el contexto cultural, es de prever que algunos de los jóvenes que aporten los dadjos tengan menos de 18 años. UN ومن المرجح في ضوء هذا السياق الثقافي، أن يكون هناك بين هؤلاء الشبان الذين قدمتهم عشيرة دادجو من تقل أعمارهم عن 18 عاما.
    Las mujeres siguen estando insuficientemente representadas entre los jóvenes que viven solos, en particular en las regiones menos desarrolladas. UN ولا يزال تمثيل النساء ضعيفا في صفوف الشبان الذين يعيشون بمفردهم، ولا سيما في المناطق الأقل نموا.
    He oído que los jóvenes que han traído están muy desfigurados. Open Subtitles أسمع بأن الشبان الذين أحضروا إلى هنا مشوهين للغاية
    Y supone que estas jovencitas conocerán las identidades de los jóvenes que aparcaron junto al río Open Subtitles و تعتقدين أن هؤلاء الفتيات الشابات سيعرفون هويات الشبان الذين ذهبوا إلى ضفة النهر
    chicos que emigran una vida limpia y sólo consiguen ensuciarse. Open Subtitles الشبان الذين يغادرون وطنهم لكي يصبحوا أنظف لكنهم يصبحون أكثر قذارة
    Es como un impuesto secreto para tipos que no tienen sexo. Open Subtitles وكأنها ضريبةٌ سرية تُفرض على الشبان الذين لا يستطيعون ممارسة الجنس
    Estonia: Todos los jóvenes de más de 18 años están sujetos al servicio militar obligatorio. UN استونيا: جميع الشبان الذين تجاوزوا ٨١ سنة مطالبون بأداء الخدمة العسكرية اﻹلزامية.
    Sin embargo, para la Oficina no sólo las mujeres jóvenes son motivo de preocupación, lo son asimismo los hombres jóvenes, a los que también se considera objetos sexuales. UN والمكتب قلق ليس فقط بشأن الشابات بل أيضا بشأن الشبان الذين يُنظر إليهم أيضا كأهداف جنسية.
    Vamos a controlar a los tíos que arrestaste, y a averiguar cuál de ellos es del F.B.I. Open Subtitles يجب أن نضع علامة على هؤلاء الشبان الذين ضبطتهم... جد من هو عميل الشرطة الفيدرالية
    Joey es tan diferente a los chicos con los que salgo. Open Subtitles أقصد.. جووي مختلف تماماً عن الشبان الذين أصاحبهم بالعادة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more