las redes internacionales más importantes no están formadas por relaciones entre los Estados. | UN | وأهم الشبكات الدولية ليست الشبكات التي تتكون من علاقات بين الدول. |
El costo de ingresar en las redes internacionales será el factor discriminante. | UN | وستكون كلفة الدخول في الشبكات الدولية هي الفيصل في ذلك. |
Los gobiernos nacionales y locales tienen una función que cumplir en este proceso, al igual que las redes internacionales de enseñanza e investigación. | UN | لذا لا بد للحكومات الوطنية والمحلية جميعها من أن تقوم بدور في هذه العملية اضافة إلى الشبكات الدولية للتعليم والبحوث. |
En el Brasil, se señaló que el PNUD estaba desaprovechando los conocimientos disponibles a través de las redes internacionales. | UN | وفي البرازيل، اتضح أن البرنامج الإنمائي لا يستفيد بالقدر الكافي من المعارف التي تتيحها الشبكات الدولية. |
Toda esta información demuestra sin lugar a dudas que existe un buen número de redes internacionales de contrabando de sustancias nucleares y armamento a través de Croacia. | UN | وتبين كل هذه المعلومات بدون شك أن هناك عددا قليلا من الشبكات الدولية لتهريب المواد النووية واﻷسلحة عبر كرواتيا. |
Algunos han sido reclutados por las redes internacionales y sirven de correos o intermediarios. | UN | وقد وظفت الشبكات الدولية بعضا منهم، واستخدمتهم كمهربين أو وسطاء لها. |
Deben elaborarse acciones específicas a nivel intergubernamental para impedir que continúen las prácticas de abuso, entre ellas, el desmantelamiento de las redes internacionales de trata. | UN | وينبغي وضع تدابير محددة على الصعيد الحكومي الدولي لمنع حدوث انتهاكات جديدة، بما في ذلك حل الشبكات الدولية للاتجار. |
Asimismo están trabajando muy activamente las redes internacionales de organizaciones no gubernamentales, que cuentan con millones de miembros en el mundo entero. | UN | وتعمل أيضا بنشاط بالغ الشبكات الدولية للمنظمات غير الحكومية، التي تضم ملايين من اﻷفراد في أرجاء العالم. |
La magnitud de la recolección de fondos en el exterior para fines terroristas y la amplitud del alcance de las redes internacionales desarrolladas para ese propósito sobrecogen la mente. | UN | إن كبر حجم الأموال التي تجمع في الخارج لأغراض إرهابية، واتساع نطاق الشبكات الدولية التي أنشئت لهذا الغرض، يحير الذهن. |
De ahí resulta que Argelia no puede ser considerada un eslabón en las redes internacionales de financiación del terrorismo internacional. | UN | ومن ثـم لا يمكـن اعتبــار الجزائر حلقة في الشبكات الدولية لتمويل الإرهاب الدولي. |
El fortalecimiento de las redes internacionales existentes, y en particular el apoyo a los esfuerzos de la OMS, la FAO y la OIE; | UN | :: تعزيز الشبكات الدولية القائمة وبخاصة دعم الجهود التي تبذلها منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية؛ |
El uso de mujeres y niñas en las redes internacionales de prostitución y trata suele estar vinculado en alguna forma con la delincuencia organizada. | UN | ويرتبط استغلال النساء والفتيات في الشبكات الدولية للدعارة والاتجار بالجريمة المنظمة، بشكل ما. |
Con ese propósito, el MM procurará establecer mecanismos de asociación con las redes internacionales de ONG. | UN | ولتحقيق ذلك، ستسعى الآلية العالمية لاستحداث شراكات مع الشبكات الدولية للمنظمات غير الحكومية. |
La mayoría de los países mencionó la falta de financiación como el obstáculo principal a la participación de sus gobiernos en las redes internacionales. | UN | وذكرت غالبية البلدان أن نقص التمويل هو العقبة الرئيسية التي تعترض مشاركة الحكومات في إقامة الشبكات الدولية. |
Subraya la importancia de aprovechar en las actividades de cooperación las redes internacionales para generar inversiones que promuevan el desarrollo. | UN | وفي مجال أنشطة التعاون، شدد على أهمية الاستفادة من الشبكات الدولية لتوليد الاستثمار من أجل التنمية. |
Además de trabajar en el establecimiento de normas, la OSCE cataliza las redes internacionales innovadoras de cooperación. | UN | وفضلا عن تحديد المعايير، تعمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على تنشيط الشبكات الدولية للتعاون المبتكر. |
En cuarto lugar, es preciso poner fin a las redes internacionales de financiación de la piratería marítima. | UN | ورابعا، ثمة حاجة لإيقاف الشبكات الدولية لتمويل القرصنة البحرية. |
Refuerzo de las redes internacionales y el intercambio de información para la preparación de la respuesta | UN | تعزيز الشبكات الدولية وتبادل المعلومات من أجل التأهب لمواجهة الكوارث |
Los gastos de establecimiento de redes internacionales también son prohibitivos para la mayoría de las actuales organizaciones de mujeres. | UN | كما أن تكاليف الشبكات الدولية محبطة بالنسبة لعديد من المنظمات النسائية اليوم. |
El enfoque adoptado en la base de datos de la UNESCO y del Centro de Investigaciones Internacionales y Redes Consultivas, que se señala a continuación, podría resultar especialmente ilustrativo a este respecto. | UN | وقد يكون نهج قاعدة البيانات المشتركة بين اليونسكو ومركز الشبكات الدولية للبحث والمشورة الموصوف أدناه مفيداً جداً في هذا الشأن. |
iii) Facilitar en el plano internacional e interregional una cooperación, coordinación y colaboración más eficaces en las esferas de la agricultura, la silvicultura y otras formas de aprovechamiento de las tierras, a través de sistemas internacionales e interregionales y programas de capacitación. | UN | ' ٣ ' تيسير زيادة فعالية التعاون الدولي واﻷقاليمي والتنسيق والتعاون في ميادين الزراعة والحراجة وغير ذلك من أوجه استخدام اﻷراضي، عن طريق الشبكات الدولية واﻷقاليمية وبرامج التدريب. |