"الشبكات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las redes internacionales
        
    • de redes internacionales
        
    • redes internacionales de
        
    • Internacionales y Redes
        
    • de sistemas internacionales
        
    • redes internacionales y
        
    las redes internacionales más importantes no están formadas por relaciones entre los Estados. UN وأهم الشبكات الدولية ليست الشبكات التي تتكون من علاقات بين الدول.
    El costo de ingresar en las redes internacionales será el factor discriminante. UN وستكون كلفة الدخول في الشبكات الدولية هي الفيصل في ذلك.
    Los gobiernos nacionales y locales tienen una función que cumplir en este proceso, al igual que las redes internacionales de enseñanza e investigación. UN لذا لا بد للحكومات الوطنية والمحلية جميعها من أن تقوم بدور في هذه العملية اضافة إلى الشبكات الدولية للتعليم والبحوث.
    En el Brasil, se señaló que el PNUD estaba desaprovechando los conocimientos disponibles a través de las redes internacionales. UN وفي البرازيل، اتضح أن البرنامج الإنمائي لا يستفيد بالقدر الكافي من المعارف التي تتيحها الشبكات الدولية.
    Toda esta información demuestra sin lugar a dudas que existe un buen número de redes internacionales de contrabando de sustancias nucleares y armamento a través de Croacia. UN وتبين كل هذه المعلومات بدون شك أن هناك عددا قليلا من الشبكات الدولية لتهريب المواد النووية واﻷسلحة عبر كرواتيا.
    Algunos han sido reclutados por las redes internacionales y sirven de correos o intermediarios. UN وقد وظفت الشبكات الدولية بعضا منهم، واستخدمتهم كمهربين أو وسطاء لها.
    Deben elaborarse acciones específicas a nivel intergubernamental para impedir que continúen las prácticas de abuso, entre ellas, el desmantelamiento de las redes internacionales de trata. UN وينبغي وضع تدابير محددة على الصعيد الحكومي الدولي لمنع حدوث انتهاكات جديدة، بما في ذلك حل الشبكات الدولية للاتجار.
    Asimismo están trabajando muy activamente las redes internacionales de organizaciones no gubernamentales, que cuentan con millones de miembros en el mundo entero. UN وتعمل أيضا بنشاط بالغ الشبكات الدولية للمنظمات غير الحكومية، التي تضم ملايين من اﻷفراد في أرجاء العالم.
    La magnitud de la recolección de fondos en el exterior para fines terroristas y la amplitud del alcance de las redes internacionales desarrolladas para ese propósito sobrecogen la mente. UN إن كبر حجم الأموال التي تجمع في الخارج لأغراض إرهابية، واتساع نطاق الشبكات الدولية التي أنشئت لهذا الغرض، يحير الذهن.
    De ahí resulta que Argelia no puede ser considerada un eslabón en las redes internacionales de financiación del terrorismo internacional. UN ومن ثـم لا يمكـن اعتبــار الجزائر حلقة في الشبكات الدولية لتمويل الإرهاب الدولي.
    El fortalecimiento de las redes internacionales existentes, y en particular el apoyo a los esfuerzos de la OMS, la FAO y la OIE; UN :: تعزيز الشبكات الدولية القائمة وبخاصة دعم الجهود التي تبذلها منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية؛
    El uso de mujeres y niñas en las redes internacionales de prostitución y trata suele estar vinculado en alguna forma con la delincuencia organizada. UN ويرتبط استغلال النساء والفتيات في الشبكات الدولية للدعارة والاتجار بالجريمة المنظمة، بشكل ما.
    Con ese propósito, el MM procurará establecer mecanismos de asociación con las redes internacionales de ONG. UN ولتحقيق ذلك، ستسعى الآلية العالمية لاستحداث شراكات مع الشبكات الدولية للمنظمات غير الحكومية.
    La mayoría de los países mencionó la falta de financiación como el obstáculo principal a la participación de sus gobiernos en las redes internacionales. UN وذكرت غالبية البلدان أن نقص التمويل هو العقبة الرئيسية التي تعترض مشاركة الحكومات في إقامة الشبكات الدولية.
    Subraya la importancia de aprovechar en las actividades de cooperación las redes internacionales para generar inversiones que promuevan el desarrollo. UN وفي مجال أنشطة التعاون، شدد على أهمية الاستفادة من الشبكات الدولية لتوليد الاستثمار من أجل التنمية.
    Además de trabajar en el establecimiento de normas, la OSCE cataliza las redes internacionales innovadoras de cooperación. UN وفضلا عن تحديد المعايير، تعمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على تنشيط الشبكات الدولية للتعاون المبتكر.
    En cuarto lugar, es preciso poner fin a las redes internacionales de financiación de la piratería marítima. UN ورابعا، ثمة حاجة لإيقاف الشبكات الدولية لتمويل القرصنة البحرية.
    Refuerzo de las redes internacionales y el intercambio de información para la preparación de la respuesta UN تعزيز الشبكات الدولية وتبادل المعلومات من أجل التأهب لمواجهة الكوارث
    Los gastos de establecimiento de redes internacionales también son prohibitivos para la mayoría de las actuales organizaciones de mujeres. UN كما أن تكاليف الشبكات الدولية محبطة بالنسبة لعديد من المنظمات النسائية اليوم.
    El enfoque adoptado en la base de datos de la UNESCO y del Centro de Investigaciones Internacionales y Redes Consultivas, que se señala a continuación, podría resultar especialmente ilustrativo a este respecto. UN وقد يكون نهج قاعدة البيانات المشتركة بين اليونسكو ومركز الشبكات الدولية للبحث والمشورة الموصوف أدناه مفيداً جداً في هذا الشأن.
    iii) Facilitar en el plano internacional e interregional una cooperación, coordinación y colaboración más eficaces en las esferas de la agricultura, la silvicultura y otras formas de aprovechamiento de las tierras, a través de sistemas internacionales e interregionales y programas de capacitación. UN ' ٣ ' تيسير زيادة فعالية التعاون الدولي واﻷقاليمي والتنسيق والتعاون في ميادين الزراعة والحراجة وغير ذلك من أوجه استخدام اﻷراضي، عن طريق الشبكات الدولية واﻷقاليمية وبرامج التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus